1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 English translation courtesy JemmaInternational.org srt by Globemallow 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 *Bea: What kind of surprise is that supposed to be? *Ben: I won't tell. 3 00:00:03,500 --> 00:00:08,000 Ben: I'm offering you the unique chance to prove to yourself that you aren't square and small-minded. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Ben: Behind that fence is an outdoor pool. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Bea: Yes. But it looks as though it's being renovated. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 Ben: Yes, but we don't care about that. It's closed anyway. We'll climb in. 7 00:00:14,500 --> 00:00:17,000 *Bea: That's a break-in. *Ben: Now, come on. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 *Bea: I'm as good as gone. *Ben: So you ARE square and small-minded. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 :INTRO: 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Bea: You really want me to climb into the pool area with you? 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Ben: Yeah! ... But you don't have the guts to. 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Bea: That is not the topic here. 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Bea: I'm just puzzled that you don't seem to have learned anything from your mistakes. 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Bea: To break into public pools ... I thought we were through with that kind topic. 15 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Ben: But this time I've definitely chosen some much better company. 16 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Ben: And anyways, I just can't get enough of some mistakes. 17 00:01:18,500 --> 00:01:20,000 Bea: Swimming pool fetishist. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Ben: Exactly. 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Ben: Tiles and chlorine always give me this ... 20 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 Ben: ... kick. 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Ben: But since you don't have the guts ... 22 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Bea: What's up? Are you chickening out? 23 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Bea: Didn't expect me to do it, did you? 24 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Ben: I had no idea that your criminal energy would break loose like this. 25 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Ben: And that you would pull me into this, in fact. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 Bea: I don't believe it! 27 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 Ben: You are not leaving me any other choice. 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Bea: Well, girl, just drive home then! 29 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Ben: Well, I can't. I don't have a driving licence. 30 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Bea: Then you will just have to join me. 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Ben: Okay, you talked me into it. 32 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 Timo: Thanks, the rest I can manage by myself. 33 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Luzi: I'm so glad you are staying here. 34 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Bodo: And if Aunt Ingrid can get the freight elevator thing worked out and we plaster a few ramps in the corners ... 35 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Bodo: ... you will be able to manage without any help. 36 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Timo: Aunt Ingrid? 37 00:02:43,500 --> 00:02:46,500 Timo: Why did you hide the fact that Frau Jäger is your aunt from us until now? 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 Bodo: It's possible that I have had better ideas before. 39 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Luzi: Uhm, I still have to get my bike. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 Timo: Wait! I'll come with you. 41 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Emma: I've packed some torches. 42 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 Jenny: You've really left nothing up to chance, did you? 43 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Emma: Well, what did you think? Today, something will happen that I'm never going to forget. 44 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Jenny: Ey, Emma. Maybe we should turn down the pressure a little, don't you think? 45 00:03:09,000 --> 00:03:12,500 *Emma: Don't you want to anymore? *Jenny: Of course I do. 46 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Bodo: Sorry, one question. I have that date with Lara today ... 47 00:03:15,500 --> 00:03:19,000 Jenny: Today? I thought that was weeks ago already? 48 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Bodo: Yes well, there were some problems with the coordination of the date. It's a long story. 49 00:03:23,000 --> 00:03:27,500 Bodo: But it's going to be today, definitely. Watching DVDs at Lara's place. 50 00:03:27,500 --> 00:03:31,000 Jenny: Oh wow! An at-home date. You lucky dog. 51 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 Bodo: Timo already told me to stay cool. There are bigger problems than a date. But ... 52 00:03:37,000 --> 00:03:42,500 Emma: Yes, you're right. But you should pimp yourself up a little. 53 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Bodo: That's not that important. What I have to know ... 54 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Jenny: Ey, not that important??? 55 00:03:47,500 --> 00:03:52,000 Jenny: It's sweet that you don't believe we women are that shallow, but, my dear, I have to disappoint you there. 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Bodo: Really? 57 00:03:53,000 --> 00:03:58,500 Jenny: Mhm. Seems as though Bodo needs some female advice. 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Emma: I think so too. 59 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Luzi: Those stupid keys. 60 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Timo: Yeah well, that's the good thing about a wheelchair. You don't have to use a lock ... 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 Timo: ... and it has a built-in alarm system. 62 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Timo: Was an attempt at a joke. Not a very good one ... 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Luzi: It was! 64 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Luzi: I'm just surprised ... how well you ... 65 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Luzi: ... you handle this paralysis ... 66 00:04:27,000 --> 00:04:30,500 Luzi: Oh god, that sounds so stupid. I'm sorry. 67 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Timo: It's okay. I know what you mean. 68 00:04:32,000 --> 00:04:37,000 Timo: But ... I can't change the fact that I'm sitting in this thing. 69 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Timo: If all I did was complain, I would just get myself down. 70 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 Timo: Nothing is like it once was. 71 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Timo: Not just with me. There have been a lot of changes with you, right? 72 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 Luzi: Right. 73 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Timo: Then ... let's just start from scratch. 74 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 Timo: 'Escape' and 'restart'. 75 00:05:01,000 --> 00:05:06,500 Luzi: You mean we'll shrug everything off that happened before and start from where we are now? 76 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Timo: Yes. 77 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Timo: From this moment on. As friends. Timo. 78 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Luzi: Luzi. Nice to meet you. 79 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Timo: Ah, it's wonderful to be making new friends so quickly. 80 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 Bea: It's really beautiful here. 81 00:05:27,500 --> 00:05:29,000 Ben: Just wait until we are in it. 82 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Bea: Like this? 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Ben: We let ourselves float. 84 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Ben: The moon sparkles on the water like a thousand little stars ... 85 00:05:40,500 --> 00:05:44,500 *Bea: The moon? Ben, it's still light out. *Ben: Still. 86 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Jenny: Try this. Hm? 87 00:05:57,500 --> 00:06:02,000 Bodo: I don't know. It's rather ... turquoise. 88 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Bodo: Ach, can't I just stay as I am? 89 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Emma: Well, you can. The question is ... 90 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Jenny: ... do you want her to see you ... to notice you. You know? 91 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Emma: You have the choice between: 'Hi Bodo, come in.' 92 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Jenny: ... or 'Hi Bodo, come in.' 93 00:06:48,500 --> 00:06:52,000 Emma: Say, did you change your clothes hundreds of times too before our first date? 94 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Jenny: Only before our first date? You should have seen me this morning! 95 00:06:59,000 --> 00:07:04,500 Jenny: Are you disappointed that we are here now ... and not in the woods? 96 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 Emma: Nah, that's alright. And you? 97 00:07:07,500 --> 00:07:11,000 Jenny: Nooo, quatsch. 98 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Jenny: We have all the time in the world. 99 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 Bea: Are you hungry? 100 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Ben: Why are you asking this now of all times? 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Bea: Well, your stomach is growling. 102 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Ben: That's not me. 103 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Bea: But I have ... 104 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 Bea: I wish it were your stomach. 105 00:07:41,500 --> 00:07:46,000 Bea: No quick movements. Turn around very slowly. 106 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 Jenny: And that stays off. 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Bodo: Not bad. 108 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 Jenny: Not bad? You are going to rock Lara's socks off. 109 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 Emma: She is going to fall for you, that's for sure. 110 00:08:05,500 --> 00:08:08,500 Jenny: I bet that she's going to jump on you immediately. 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 Bodo: You mean, Lara might want to maybe kiss me? 112 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 Jenny: Hey, you know, kissing on the first date, that scores 100 points. 113 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Bodo: Maybe but ... 114 00:08:15,000 --> 00:08:17,500 Jenny: Don't worry about it, your breath is april-fresh. 115 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 Bodo: But what if my braces get tangled up? 116 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Emma: In what? In Lara's hair? 117 00:08:23,500 --> 00:08:25,000 Bodo: During kissing. 118 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Emma: But Lara doesn't have braces. 119 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Jenny: And there is no danger otherwise. 120 00:08:28,500 --> 00:08:33,000 Jenny: As far as I know, Lara does have neither a lip piercing nor a tongue piercing. 121 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 Bodo: No, I would have noticed that. 122 00:08:34,500 --> 00:08:39,000 Emma: And ... one brace, two mouths ... that's completely harmless. 123 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Jenny: So you can relax. 124 00:08:42,500 --> 00:08:45,500 *Jenny: But now hurry up or else you will be late. *Bodo: Oh, and 125 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Bodo: ... thanks. 126 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Emma: Yes, no problem. Have fun! 127 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 Emma: I think Bodo has never kissed before. 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,500 Jenny: Cute ... so innocent. 129 00:08:59,500 --> 00:09:01,000 Emma: Ah, you are into that, are you? 130 00:09:01,000 --> 00:09:05,500 Jenny: Hey, don't look at me like that. Or else I can't guarantee for anything any longer. 131 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 Emma: That's what I'm counting on. 132 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Ben: Here. Tasty. Yummy, yummy. 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Bea: What are you giving him? Sushi? 134 00:09:29,500 --> 00:09:32,000 Ben: It was supposed to be for you. I hope you are not mad at me. 135 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Bea: As long as he doesn't eat us ... 136 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 *Ben: F*ck, that was the last one. *Bea: Now what? 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 *Ben: Run! *Bea: Where to? 138 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Ben: Up there. 139 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Ben: Quick quick quick quick! 140 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Bea: Woo, that was close. 141 00:10:04,500 --> 00:10:07,500 Ben: For the record, you came here out of your own free will. 142 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Bodo: For you. 143 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Bodo: First I wanted to bring flowers or something but then I thought because of the vampires. For protection. 144 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Lara: Oh. Cool. 145 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Lara: But I won't put it on until the vampires are flying their first attacks because it is pretty ... 146 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Lara: ... spicy, isn't it? 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 Bodo: Of course. It was supposed to be more of a joke, anyway. 148 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Lara: Yes, that's how I took it. Come on, make yourself comfortable. 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Lara: Against the vampires, as well? 150 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Bodo: What? 151 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 Bodo: Oh, you mean the clothes? 152 00:10:53,000 --> 00:10:54,500 Bodo: Don't you like them? 153 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Lara: I do. Cool. 154 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 Lara: But you didn't have to change for me. I mean, ... 155 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 Lara: ... I'm running around in normal clothes here at home too. 156 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 Bodo: And you always look great. Even in rags. 157 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Bodo: Now I didn't mean to say that those are rags. On the contrary, that's really a cute t-shirt. 158 00:11:10,000 --> 00:11:12,500 Bodo: But you can really wear anything. 159 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Lara: Thanks. 160 00:11:14,000 --> 00:11:20,000 Lara: But between buddies it doesn't matter what you wear, I mean, you meet, watch a movie and have fun. 161 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Lara: It's simple. It's completely without fuss. 162 00:11:23,500 --> 00:11:27,000 Bodo: I like that because I'm not the fussy type. 163 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Bodo: I hope you aren't too disappointed now. 164 00:11:30,000 --> 00:11:32,500 Lara: Not in any way. 165 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 Lara: Should I maybe take your jacket? 166 00:11:37,500 --> 00:11:42,000 Bodo: I'm really looking forward to the movie. I'm so glad that we complement each other so well. 167 00:11:43,000 --> 00:11:44,500 Bodo: Interest-wise, I mean. 168 00:11:44,500 --> 00:11:48,000 Lara: Exactly. We are the perfect vampire movie buddies, right? 169 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 Bodo: At least it's a start. 170 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Frau Beschenko: Here we go. 171 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Luzi: You are so sweet. 172 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 Frau Beschenko: ... we do have something to celebrate. 173 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 Frau Beschenko: You have signed your contract with Raumzeit. 174 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Frau Beschenko: There you go. 175 00:12:16,500 --> 00:12:18,000 Frau Beschenko: Congratulations. 176 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Luzi: Thanks. 177 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 Frau Beschenko: My big girl. 178 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Frau Beschenko: Enjoy your meal. 179 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Luzi: Thanks. 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Frau Beschenko: I ran into Mister Özgül, today. 181 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Frau Beschenko: He said something about it becoming difficult for Timo at the Pestalozzi school? 182 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Luzi: Schmidt-Heisig wants to get rid of him ... because the school isn't equipped for the disabled. 183 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Frau Beschenko: Well, that can not really be denied. 184 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Luzi: But it could be altered, couldn't it? 185 00:12:52,500 --> 00:12:55,000 Frau Beschenko: I'm sure that's not as easy as you imagine it. 186 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 Luzi: You can't be serious? 187 00:12:56,500 --> 00:13:01,000 Luzi: Timo was in an accident while on a school trip. And now they want to throw him out of the school, just like that?!? 188 00:13:01,000 --> 00:13:05,500 Luzi: Away from the school, away from his friends, away from everything? That's completely sick. 189 00:13:06,000 --> 00:13:14,000 Luzi: Man, the guy will sit in a wheelchair for the rest of his life. And Heisig doesn't have anything better to do than to put some more obstacles in his way. 190 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Frau Beschenko: And you guys? 191 00:13:16,000 --> 00:13:21,500 Luzi: Well we ... we won't put up with that, of course. We'll show Heisig ... what's what. 192 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 Frau Beschenko: That's not what I meant. 193 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Luzi: Then what? 194 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Frau Beschenko: Timo and you. 195 00:13:31,000 --> 00:13:35,500 Luzi: We reset our relationship today. Restart. 196 00:13:35,500 --> 00:13:40,000 Luzi: Back to square one. Start from the beginning again ... 197 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Luzi: ... as friends. 198 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 Frau Beschenko: And you believe that it's going to work? 199 00:13:44,500 --> 00:13:51,000 Luzi: Well, it's what we have always been, really. Best friends. 200 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Frau Beschenko: Really? 201 00:13:54,500 --> 00:13:56,000 Frau Beschenko: I mean ... 202 00:13:56,500 --> 00:14:01,500 Frau Beschenko: ... you were in love with Timo and he with Sophie and then you finally got together and then the thing with Ben happened ... 203 00:14:01,500 --> 00:14:03,000 Luzi: Mum! 204 00:14:04,500 --> 00:14:10,000 Luzi: Because of all that stuff we reset our relationship. 205 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Frau Beschenko: I hope for you that it works out. 206 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 Luzi: Me too. 207 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Luzi: I don't want to lose him. 208 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 Lara: Bodo! Look out! The popcorn! 209 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 Lara: Is everything okay with you? 210 00:15:12,000 --> 00:15:14,500 Bodo: Yes, what could be the matter? Why shouldn't I be okay? 211 00:15:15,500 --> 00:15:20,500 Lara: I was afraid you've had a stroke or something. You always hear that it can also hit young people. 212 00:15:20,500 --> 00:15:25,000 Bodo: No, I was just in thought. The movie was so exciting. What happened? 213 00:15:27,000 --> 00:15:30,500 Lara: The count wanted to kiss her but then the vampire hunter showed up ... 214 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 Lara: ... and totally rammed a wooden stake into his heart. 215 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Piet: Bodo, hey. Good to see you again. 216 00:15:39,000 --> 00:15:43,500 Bodo: Hello, Herr Vogel. I was just about to put in another vampire movie. 217 00:15:44,000 --> 00:15:46,500 Lara: Don't you want to join us? It's a real shocker. 218 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 Piet: Of course, I'd love to. But only if I'm not disturbing.. 219 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Lara: Not at all. 220 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Emma: Is something wrong? 221 00:16:07,500 --> 00:16:10,000 Jenny: No, no, everything's fine. 222 00:16:17,000 --> 00:16:21,500 Emma: Should I ... I mean, am I doing something wrong? 223 00:16:21,500 --> 00:16:24,000 Jenny: No, no, not at all. 224 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Jenny: On the contrary ... 225 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Jenny: ... I'm just a little nervous, is all. 226 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Emma: You??? 227 00:16:30,500 --> 00:16:37,000 Jenny: Mhm. Well, it's ... it's ... it's my first time with you, after all. 228 00:18:02,000 --> 00:18:04,500 Bea: Don't worry, pooch! We're not shooting at you. 229 00:18:04,500 --> 00:18:08,000 Ben: At least, the barking didn't alert anyone. 230 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Ben: But if it did, we should create as nice an evening as possible. 231 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 Bea: Champagne. How classy. 232 00:18:13,000 --> 00:18:18,000 Ben: We are out of sushi, unfortunately. Someone had a ravenous hunger. 233 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Bea: Maybe we shouldn't have fed him but instead gotten him drunk. 234 00:18:25,000 --> 00:18:28,500 Ben: Honestly, I believe he has a high tolerance. And it's a lot nicer like this. 235 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Ben: Welcome to the most exclusive champagne bar in the city. 236 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Bea: The bouncer knows his job. 237 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Ben: True. 238 00:18:39,000 --> 00:18:45,500 Ben: Well, at least we won't be disturbed by hordes of tourists in stupid flip-flops and Bermuda shorts. 239 00:18:46,500 --> 00:18:49,000 Bea: Will he ever let us go again? 240 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 Ben: Would it be so bad if we had to stay? 241 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 Bea: One could presume that you knew exactly who was guarding the door of this place. 242 00:19:01,500 --> 00:19:05,000 Ben: That's not true! Please believe me, your honor. 243 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Bea: Alright. 244 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Ben: The doggy just has good instincts. 245 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Ben: This is fate. 246 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 Jenny: No one else can be as happy as I am right now. 247 00:20:40,500 --> 00:20:43,500 Emma: Did Ben say when he would be back? 248 00:20:43,500 --> 00:20:46,000 Jenny: You mean we should ... 249 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Emma: ... go to your room. 250 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 Jenny: Right. 251 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Emma: He could be back at any time. 252 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Jenny: Although he did say that he wanted to stay out longer 253 00:21:00,000 --> 00:21:02,500 Emma: And this chaos around here ... 254 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Jenny: ... we should really clean up. 255 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Emma: Really. 256 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Jenny: The sooner the better. 257 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Bea: Look, a shooting star. 258 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Ben: The most wonderful wish of my life ... 259 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 :Fin: