1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Dora: You and me at High Sounds ... 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Dora: ... that would be ace! 4 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 Dora: My songs and your voice! 5 00:00:06,500 --> 00:00:09,000 Luzi: But you worked with Frank for such a long time. 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 Dora: Yes. And let myself be ripped off. 7 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 Luzi: And at High Sounds it would be different? 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,000 Dora: At least they pay well, 9 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Dora: ... a lot more than Raumzeit. 10 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Dora: High Sounds is another league. It's a size larger. 11 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Luzi: And they would give me a contract for sure? 12 00:00:23,500 --> 00:00:25,000 Dora: Trust me. 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,500 Dora: They are only waiting for your signature. 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,500 Luzi: Wow! 15 00:00:29,500 --> 00:00:33,000 Luzi: Previously I wouldn't have dared to dream about making it to a music label. And now- 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Luzi: I can't even choose one. 17 00:00:35,500 --> 00:00:38,500 Dora: But you don't have to decide it right here and now. 18 00:00:38,500 --> 00:00:40,500 Dora: Let's go to Saal One. 19 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 Dora: We'll talk about it in peace, 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 Dora: ... and then you can decide. 21 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 *Luzi: Okay. *Dora: Okay. 22 00:00:51,500 --> 00:00:54,000 Bea: Timo, your place is at the Pestalozzi. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Timo: It once was ... 24 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 Timo: ... when I was still able to walk. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Bea: But your friends are here. 26 00:01:01,000 --> 00:01:02,500 Bea: And the STAG. 27 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 Ben: Come on dude. Don't let Schmidt-Heisig get you down. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Ben: She's into making everybody's life into a living hell. 29 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 Jenny: Hey, we'll keep our chin up! 30 00:01:10,500 --> 00:01:13,000 Timo: But you can't carry me up and down the stairs every day. 31 00:01:13,500 --> 00:01:15,500 Bea: We will find a way. 32 00:01:15,500 --> 00:01:17,500 Timo: Sure, you'll reconstruct the whole school for me. 33 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 Timo: Lifts, ramps, 34 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 Timo: ... disabled toilets ... 35 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 Jenny: Hey Timo, till then we'll just improvise. 36 00:01:23,500 --> 00:01:26,000 Jenny: We are great at that, everybody knows that. 37 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Emma: And maybe it'll be good that you are learning here ... 38 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 Emma: ... to deal with the barriers that are everywhere outside. 39 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Bodo: And if nothing else works, 40 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Bodo: ... we'll still be here as well. 41 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Bea: Exactly. The teachers too. 42 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 Timo: Yes, like Schmidt-Heisig, 43 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Timo: ... who is actually right. Man, I don't want to be the token handicapped. Okay? 44 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 Ben: Timo, don't let us down! 45 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Timo: Nice try. But it's better I go. 46 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 *Emma: Timo ... *Timo: Hey, it's my decision, okay? 47 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Frank: Hello. 48 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 Frank: Is Luzi there? 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,500 Karin: No. 50 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Frank: Well, it seems that I'm interrupting something. 51 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Karin: Depends ... 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Karin: Do you know how to repair a washing machine? 53 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Frank: I can answer this question with a clear no. 54 00:02:33,000 --> 00:02:33,500 Karin: Well ... 55 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Karin: ... it is probably hopeless anyway. 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Karin: This old thing is totally calcified. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Frank: Do you know when Luzi will be home? 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,500 Karin: Umm ... No, unfortunately I don't know. But ... 59 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 Karin: ... maybe I can help you? 60 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 Karin: Do you want to leave a message for her? 61 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Frank: Just tell her that I have to talk to her. 62 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 Frank: You know, we had a small argument. And ... 63 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 Frank: I have to apologize to her. 64 00:02:53,500 --> 00:02:56,000 Karin: It's kind of you to come by just for that. 65 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Frank: You know, she just caught me on the wrong foot. 66 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 Karin: What was it about? 67 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 Frank: It was about an advance, but that was not really the point. 68 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Karin: Luzi ... wanted money from you? 69 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Frank: Yes. 70 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Karin: Did she say why? 71 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Frank: Unfortunately, no. I ... 72 00:03:12,000 --> 00:03:14,500 Frank: I guess it was for a new washing machine. 73 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Dora: Okay, 74 00:03:21,500 --> 00:03:24,500 Dora: ... back to the topic. I'd like to be honest with you Luzi. 75 00:03:24,500 --> 00:03:29,000 Dora: If you came with me to High Sounds, it would also be advantageous for me. 76 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Dora: Together we could produce the song and hopefully even more. 77 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Luzi: Yes, 78 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Luzi: ... but I've already discussed all of this with Frank ... 79 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 Luzi: ... and I'm allowed to remain in the STAG. 80 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Dora: But you really haven't signed the contract yet, right? 81 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Luzi: No. 82 00:03:42,000 --> 00:03:46,500 Dora: Of course Frank would make a few accommodations for you, then. He knows that he won't get you otherwise. 83 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 Dora: But in the end, he just wants your voice. 84 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Dora: He doesn't give a damn about you personally. 85 00:03:51,000 --> 00:03:53,500 Luzi: And ... and what is High Sounds about? 86 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 Dora: They will get you very far up. 87 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 Dora: And they would also agree to the STAG clause. 88 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Luzi: Anyway, I'll still have to think about it at first. 89 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Dora: Of course, 90 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 Dora: ... no problem. 91 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 Dora: But don't wait too long, okay? 92 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 *Waiter: You would like to pay? *Dora: Yes. 93 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 *Dora: Keep the change. *Waiter: Thank you. 94 00:04:18,500 --> 00:04:20,000 Dora: So, I have to go. 95 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 Dora: Do you want me to drive you? 96 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Luzi: Ahh, no. Thanks. 97 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Luzi: I'm ... 98 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Dora: ... all good. 99 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Bea: Timo doesn't need a new school. 100 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Bea: He needs his familiar surroundings. 101 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Bea: With his friends to give him hold. 102 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 Krawczyk: Yes, in this situation a change of school would be disastrous. 103 00:04:48,500 --> 00:04:51,500 Bea: I will not allow Schmidt-Heisig to expel Timo from school. 104 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Helena: That's most interesting! 105 00:04:53,000 --> 00:04:56,500 Helena: To hear you talking gives the impression that you are in charge. 106 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 Helena: But fortunately I am the principal of this school. 107 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 Bea: Let's see for how much longer. 108 00:05:00,500 --> 00:05:03,500 Helena: You mean because you want to contest for my job? 109 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 Helena: Sorry, but you lack the class for that. 110 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 Helena: Here you have to make responsible decisions. 111 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Helena: If it was only up to me ... 112 00:05:09,500 --> 00:05:12,000 Helena: I would rather like to let Mr. Oezguel stay here. But that's not possible. 113 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Helena: These are the rules of the game. 114 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Krawczyk: Which we could change. 115 00:05:15,500 --> 00:05:17,000 Bea: If we wanted to. 116 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Helena: I appreciate your idealism, but we have to deal with reality. 117 00:05:21,000 --> 00:05:24,500 Helena: And you won't do Mr. Oezguel any favours if you raise false hopes. 118 00:05:24,500 --> 00:05:28,000 Bea: You cannot leave a young man alone after such a stroke of fate. 119 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Helena: You're sure that it's about Mr. Oezguel? 120 00:05:30,000 --> 00:05:34,500 Helena: Or just about your pathological inclination to talk yourself up as a good and upright person ... 121 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Helena: ... by your oh-so-social dedication. 122 00:05:36,500 --> 00:05:39,000 Helena: That's selfish. Don't you think so? 123 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Bodo: Timo! 124 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 Bodo: Timo, there are awesome news! 125 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Bodo: I just talked to my aunt. 126 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 Bodo: There is an old freight elevator. 127 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Bodo: It's been out of action for ages but if we get it to work again, then ... 128 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Bodo: Then ... 129 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 Timo: Then? 130 00:05:59,500 --> 00:06:02,500 Bodo: Yeh, then we are handicap-accessible. 131 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Bodo: Well, the Pestalozzi. 132 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Bodo: Then stairs won't be a problem anymore. 133 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Bodo: What do you say? 134 00:06:09,000 --> 00:06:11,500 Timo: I'd rather have you tell me about your date with Lara, hm? 135 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Timo: It came to my ears you finally made it. 136 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 Bodo: Made what? 137 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 Timo: Well, you do have a date with Lara, right? Today. 138 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Bodo: Maybe I'll cancel it. 139 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Timo: Ey, come on, Bodo. 140 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 Bodo: What? 141 00:06:20,500 --> 00:06:23,000 Timo: Well, you are telling me the whole time not to feel down because of my legs, 142 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 Timo: ... and you're afraid of a date? 143 00:06:24,500 --> 00:06:27,500 Bodo: You see, and that's why you can't just take off! 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Timo: And why is that exactly? 145 00:06:30,000 --> 00:06:34,500 Bodo: Because then there wouldn't be anybody to give me a piece of their mind if I lost it because of some date. 146 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 Timo: Listen, it's not as if ... 147 00:06:37,500 --> 00:06:39,500 Timo: I like having to leave the school, or ... 148 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Timo: ... you guys. 149 00:06:41,500 --> 00:06:45,000 Timo: But everything here reminds me of how it was before. 150 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Ben: Hey! 151 00:07:18,000 --> 00:07:19,500 Ben: Everything's okay? 152 00:07:19,500 --> 00:07:21,000 Bea: Yes, sure. 153 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Ben: Then why are you looking so whacked? 154 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 Ben: Because of Timo. 155 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 Ben: Because he wants to go. 156 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Bea: Yes. 157 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 Bea: Yes, exactly. 158 00:07:34,500 --> 00:07:36,500 Ben: But everything else is okay? 159 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 Bea: What shouldn't be okay? 160 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Bea: I'm just a little confused. 161 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Ben: You know what? 162 00:07:49,500 --> 00:07:54,000 Ben: I'm going to sit here until this worry line on your forehead has vanished. 163 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Ben: So, 164 00:07:55,500 --> 00:07:57,000 Ben: ... what's the matter? 165 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 *Frank: Thanks for the fast delivery. Bye. *Delivery guy: Thank you very much. 166 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 Luzi: What are you doing here? 167 00:08:18,500 --> 00:08:21,500 Frank: I'm seeing to it that your mother doesn't have to repair old washing machines. 168 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 Luzi: Just like that? 169 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 Karin: We'll do the deferred payment, then. 170 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Karin: There you go, 171 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 *Karin: ... with a touch of milk. *Frank: Thank you. 172 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Karin: I'm not responsible for that, he simply ordered it. 173 00:08:31,000 --> 00:08:34,500 Frank: So, Luzi, my reaction was just really inappropriate. 174 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 Frank: A lot of things just happened at once. And that's why ... 175 00:08:37,500 --> 00:08:41,000 Frank: I want to apologize to you. I'm sorry. Honestly. 176 00:08:41,500 --> 00:08:44,000 Luzi: Dora has made me an offer. 177 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Luzi: A really good one. 178 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Frank: She wants to talk you into joining High Sounds? 179 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 Luzi: It looks like it. 180 00:08:51,000 --> 00:08:54,500 Frank: Well, there's the music industry for you. Anything can happen. 181 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Luzi: She said, that everything is better at High Sounds. 182 00:08:56,500 --> 00:09:00,000 *Frank: As I've told you, all options are open to you as we have no contract. *Luzi: I know. 183 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Frank: But think hard about it. There are ... 184 00:09:02,500 --> 00:09:06,000 Frank: ... labels much better and more reputable out there than ... 185 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Frank: High Sounds. Not only Raumzeit. 186 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Karin: What's so bad about them? 187 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 Frank: Mrs. Beschenko, I don't want to talk bad about the competition. 188 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Karin: But I'm interested in your opinion. 189 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Frank: Okay good. High Sounds ... 190 00:09:16,500 --> 00:09:21,500 Frank: ... considers their artists to be removable investment mass. And they treat them like that. 191 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 Karin: And what does that mean exactly? 192 00:09:23,000 --> 00:09:25,500 *Frank: As long as they are working out everything is fine. *Karin: And if they don't? 193 00:09:25,500 --> 00:09:28,000 Frank: Then they have dubious methods to get rid of them. 194 00:09:28,000 --> 00:09:30,500 Frank: As I said, the success counts. 195 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 Luzi: And if you don't give into that? 196 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 Frank: Then you can not get out of the contract. 197 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Karin: Why? 198 00:09:34,500 --> 00:09:37,000 Frank: So the artists cannot switch to another label. 199 00:09:37,000 --> 00:09:40,500 Frank: That means that the artist only has the chance to buy out the contract himself ... 200 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 Frank: ... or the label has the option to buy the artist out of his contract. 201 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Luzi: That means cash or sidetrack. 202 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Frank: Something like that. 203 00:09:47,000 --> 00:09:50,500 Frank: The magic word is the fast money, which always works. That ... 204 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Frank: ... worked for me as well, a long time ago. 205 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 Luzi: You had a contract with them? 206 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Frank: Yes, unfortunately. 207 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Frank: When I was still a musician. That was some years ago. 208 00:09:59,500 --> 00:10:03,000 Frank: Yes, but it did cost me my career. 209 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Frank: But as I said, you have to arrive at your own conclusion and make your decision. 210 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Frank: Mrs. Beschenko, 211 00:10:08,000 --> 00:10:09,500 Frank: ... thank you for the coffee. 212 00:10:09,500 --> 00:10:11,000 Karin: I have to say thank you. 213 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Frank: Please do me one favour. Tell me by this evening how you've decided. 214 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 Frank: Well, thank you. 215 00:10:21,000 --> 00:10:23,500 Bea: I always want to make myself out as a good soul ... 216 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Bea: Says Heisig. 217 00:10:25,500 --> 00:10:27,000 Bea: Do you agree with that? 218 00:10:29,500 --> 00:10:32,000 Ben: I know that you want to be perfect but ... 219 00:10:32,500 --> 00:10:36,500 Ben: ... no human being is always doing the right things, that's not possible. 220 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Bea: But you can try. 221 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Ben: Yes, of course, but ... 222 00:10:39,500 --> 00:10:42,500 Ben: ... there is no guarantee that you'll do everything right. 223 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Ben: Sometimes things develop differently than ... 224 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Ben: Than you assumed in the beginning. 225 00:10:47,000 --> 00:10:50,500 Bea: But you can at least try to avoid unnecessary feelings. 226 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Ben: It's not a mistake to let things take their own course. 227 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 Ben: And maybe do something forbidden, for once. 228 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 Bea: Otherwise, you're narrow-minded and petty, 229 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 Bea: ... or what? 230 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Bea: Like me. 231 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 *Ben: I did not say that. *Bea: But you meant it. 232 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Ben: Bea, what I wanted to say is, 233 00:11:10,000 --> 00:11:14,500 Ben: ... that you are too hard on yourself, and I have the feeling that you're simply afraid to just let go. 234 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Bea: Because that would be so much easier. 235 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 Bea: I can not get out of my own skin. 236 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Bea: Live with it. 237 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Ben: I didn't mean any harm. 238 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Bea: You know what? 239 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 Bea: I should not have told you that. 240 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 Bea: I have to go now, my philistine schedule. 241 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Luzi: Damn, what am I going to do now? 242 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Karin: The offer of this Dora sounds really good. 243 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Karin: But you heard what Mr. Peters said about High Sounds. 244 00:11:43,000 --> 00:11:45,500 Luzi: Dora told me the same thing about Raumzeit. 245 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Karin: Yes, but ... 246 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Karin: I have a good feeling about him. 247 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Luzi: THAT is the washing machine factor. 248 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Karin: No. 249 00:11:54,500 --> 00:11:56,000 Karin: I think he is ... 250 00:11:56,500 --> 00:11:58,000 Karin: ... decent. 251 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Luzi: Decent? 252 00:11:59,000 --> 00:12:00,500 Luzi: A music producer? 253 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 Karin: Honestly, I like how he is with you. 254 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Karin: I trust him. 255 00:12:05,500 --> 00:12:10,500 Luzi: Damn, High Sounds would pay me so much money that I would be able to live on it alone. Immediately! 256 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 Luzi: Then you wouldn't have to work so hard any more. 257 00:12:12,500 --> 00:12:17,000 Karin: Luzi, you cannot make such important decisions based on money. 258 00:12:17,000 --> 00:12:19,500 Karin: It's only about you. 259 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Luzi: But that's something concrete. 260 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 Luzi: It's not about whether I trust someone or if someone is decent. 261 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 Luzi: Money is a clear-cut thing. 262 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Caro: Frank? 263 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Caro: My outfit suggestions for Luzi's next gig are finished. Do you want to see them? 264 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Frank: Caro, now is a really bad time. 265 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Frank: I don't need that now. 266 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Caro: Don't tell me, she is a drama queen again? 267 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Frank: As I said, we don't need outfits. Please just take care of the invitations for the release party. 268 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Frank: So, what's new? 269 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 Miriam: Only a small change of date, but I've already sent you an e-mail. 270 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 Miriam: And the new contract for Luzi Beschenko. 271 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 Miriam: But if I understood you correctly, you won't need it? 272 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 Frank: Tonight, I'll know more. 273 00:13:01,500 --> 00:13:05,500 Caro: I don't know what's going on with her but I would not gamble away my chances so easily. 274 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 Sophie: Hey, how are you? 275 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Ronnie: You can congratulate me, babe. 276 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Ronnie: It's working. 277 00:14:17,000 --> 00:14:21,500 Zodwa Selele: The ones who have more than earned the workshop with us are ... 278 00:14:21,500 --> 00:14:23,000 Zodwa Selele: STAG! 279 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 Helena: Are you sure it's about Mr Oezgul? 280 00:15:02,500 --> 00:15:08,500 Helena: Or rather about your sick tendency to regard yourself as a good and blameless person with your pseudo-social engagement? 281 00:15:08,500 --> 00:15:12,000 Ben: Nobody is always doing the right thing. It's not possible! 282 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Ben: You're too strict with yourself. And I've got the feeling that you're afraid to let go of things for once! 283 00:15:16,000 --> 00:15:19,500 Jaeger: Ms. Vogel, I was afraid that you've left already. 284 00:15:19,500 --> 00:15:23,500 Jaeger: The parents' evening of class 9b only starts in one hour. 285 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 Jaeger: You offered to attend as co-chair. 286 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Ben: ... maybe do something ... forbidden! 287 00:15:33,500 --> 00:15:36,000 Jaeger: Something got in the way? 288 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 Bea: So, I should have let you know about it. 289 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Jaeger: It seems, it can't be helped. 290 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 Jaeger: Well, maybe I'm lucky and will find another colleague who can take your place. 291 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 Caro: Dammit! 292 00:16:04,500 --> 00:16:08,000 *Luzi: Uhm, is Frank there? *Caro: So the diva changed her mind again? 293 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 Luzi: Well, is he there? 294 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 Miriam: He's in his office. Just pass through, okay? 295 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Luzi: Hello! 296 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 Luzi: Do you have a few minutes? 297 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 Frank: Sure! Come in! 298 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 Frank: So? 299 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Luzi: Well, my mom was very happy about the washing machine. 300 00:16:32,000 --> 00:16:34,500 Frank: Yes, great. I'm glad. 301 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 Luzi: But ... 302 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Luzi: I ... 303 00:16:37,000 --> 00:16:38,500 Luzi: ... won't let you bribe me. 304 00:16:41,500 --> 00:16:45,000 Luzi: I know that you've always accommodated me. 305 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 Luzi: Well, after the thing with the STAG clause ... 306 00:16:47,500 --> 00:16:49,000 Luzi: ... or the washing machine ... 307 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Luzi: ... and such. 308 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Luzi: But suddenly I got the feeling that you wanted this contract at all costs! 309 00:16:55,000 --> 00:16:59,500 Luzi: Then I wondered if you're just interested in the money you'd earn with it. 310 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Luzi: Along the lines of: First agreeing, but then the way you want it, anyway. 311 00:17:03,500 --> 00:17:07,500 Frank: So that means, you'll sign with High Sounds. 312 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Luzi: I would be really glad to sign with RaumZeit ... 313 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Luzi: ... provided that I can trust you! 314 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Frank: You really made it suspenseful now. 315 00:17:16,000 --> 00:17:18,500 Frank: But you're aware that we don't have Dora's song anymore. 316 00:17:18,500 --> 00:17:20,000 Luzi: Well, then a new one is needed. 317 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 Frank: Good, then we should get this in the bag. 318 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 Frank: Uhm, Miriam, I quickly need Luzi's contract. Thank you. 319 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 Luzi: But we'll have to celebrate another time because I've got to go. 320 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 *Frank: But not to High Sounds! *Luzi: No, it's more important! 321 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 Ben: Ms. Vogel? 322 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 Bea: Yes, Ben, what is it? 323 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Ben: I wanted to apologize to you. 324 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 Ben: You took it the wrong way earlier. I ... 325 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Ben: ... just wanted to ... 326 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Ben: ... tease you a little. 327 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Bea: A little too much. 328 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 Ben: Again, I'm sorry. 329 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 Ben: And I'll make it up to you. 330 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Ben: Today. 331 00:18:04,000 --> 00:18:09,000 Ben: I'll offer you the one-time opportunity to prove to yourself that you're NOT narrow-minded. 332 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Ben: I've thought of a little surprise. 333 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Bea: And what kind of surprise will this be? 334 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Ben: I won't tell you. You'll just have to trust me ... 335 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 Ben: ... to let loose for once. 336 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Ben: Now come on! 337 00:18:24,000 --> 00:18:27,500 Ben: Driving should still be possible or is that already too crazy for you? 338 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Luzi: Stop! 339 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 *Timo: What? *Luzi: I heard that you just made a pretty impressive speech. 340 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 Jenny: But unfortunately it wasn't impressive enough. 341 00:19:01,500 --> 00:19:05,000 *Bodo: As we won't let you go. *Luzi: Because we're selfish and want to keep you here. 342 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Emma: You can't go just like that and let us down. 343 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Jenny: Right. Not possible. No way. 344 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Emma: I know that not everything has always been that great and ... 345 00:19:12,000 --> 00:19:15,500 Emma: ... some really stupid things have happened but we've always stuck together and ... 346 00:19:15,500 --> 00:19:18,500 Emma: ... got through everything together and I think it should stay this way. 347 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Bodo: Exactly. 348 00:19:19,500 --> 00:19:23,000 Emma: When I felt bad STAG helped me, too. And ... 349 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Emma: ... now we're here for you in the same way! 350 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Luzi: You won't get rid of us anyway. 351 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Jenny: Right! 352 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 Jenny: If you don't want to stay here, then you have to take us with you! 353 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Jenny: All four of us. 354 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Timo: You're all totally crazy! 355 00:19:40,000 --> 00:19:42,500 Timo: But don't complain later that I didn't warn you! 356 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 Bea: Are you sure this is the right place? 357 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Ben: Absolutely. 358 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 Ben: Voila, Madame. 359 00:20:14,000 --> 00:20:15,500 Ben: Everything is alright. 360 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Bea: Great. 361 00:20:19,500 --> 00:20:22,500 Bea: Will you tell me now, what you're going to do with me? 362 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 Ben: It's this way. 363 00:20:25,500 --> 00:20:27,000 Bea: What? 364 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Ben: There is a swimming pool behind the fence. 365 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 Bea: Yes, but it looks as though it's being renovated at the moment. 366 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Ben: Yes, but we don't care about that. It's closed anyway. 367 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Ben: We'll break in. 368 00:20:38,500 --> 00:20:40,000 Ben: It's your first time, right? 369 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 Bea: It's housebreaking. 370 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Ben: That's what Ms. Vogel would say who always wants to do things right. 371 00:20:45,000 --> 00:20:48,500 Ben: But what does the new and spontaneous Bea think about it? 372 00:20:48,500 --> 00:20:51,000 *Bea: Well, that it's housebreaking. *Ben: Now, come on! 373 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Ben: It's bad enough that you didn't even do this as a teenager! 374 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Ben: Well ... 375 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Ben: ... on the other hand it's quite cool that this will be your first time ... 376 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Ben: ... with me. 377 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 Bea: I'm as good as gone. 378 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 Ben: So indeed narrow and small-minded. 379 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Fin: