1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 Helena: Hello?! 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Helena: Hey! 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,000 Helena: Open this door at once! 5 00:00:13,500 --> 00:00:17,000 Helena: Ben Bergmann! Open this door immediately! 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Ben: Boo! 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,500 Bea: Hey! 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,500 Bea: There you are. I was beginning to worry. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Ben: I had to take care of something first. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Bea: Why are you grinning like this? 11 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 Bea: Do I want to know what it is that you did? 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 Ben: One thing at a time. 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 Helena: This is something he will do to me one time. And one time only ... 14 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Bea: What was that? 15 00:01:11,500 --> 00:01:14,000 Ben: Well, that on your neck just now, that was me. 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,000 Bea: Are you sure that Schmidt-Heisig didn't follow you? 17 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 Ben: Mhmm ... 18 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 Ben: ... quite sure. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Bea: But you must have heard that, right? 20 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 Ben: Bea, relax. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,500 *Ben: I'm starting to feel like I'm in a bad horror movie. *Bea: Ben, but I'm not crazy! 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Ben: Okay, 23 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Ben: ... at the risk of being eaten by monster rats ... 24 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Ben: ... there is nothing there. 25 00:01:41,500 --> 00:01:42,500 Bea: Okay. 26 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Helena: Damn. 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Ronnie: Hey, Miri! 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Miriam: We have to talk. 29 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 Ronnie: Oh boy, that sounds severe. 30 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 Miriam: Say, where did you just come from? 31 00:02:14,000 --> 00:02:15,500 Ronnie: I wouldn't know what business that would be of yours. 32 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 Miriam: The tickets were for Frank and two of his clients. 33 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 Ronnie: Hey, why should only the others have all the fun? You didn't want to go! 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Miriam: Say, did the thought cross your mind for even a second that this wasn't about fun? 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 *Miriam: That was a business appointment. *Ronnie: Oh. 36 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Ronnie: So now I have rained on my brother's parade because he wanted to score points with some manager types? 37 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Ronnie: Oh, I'm so sorry about that. 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 Ronnie: I'm really sorry. 39 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 Frank: Yes, and you should be. 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 Ronnie: Frankie! 41 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Ronnie: How do you do? 42 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Frank: This happens to be the last time that you will get your hands on free tickets. 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,500 Frank: From this moment on you will go to the end of the line. 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 Frank: And that goes for everything. 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,500 Ronnie: Hey sorry, but it's really not me you should chew up for this. 46 00:02:51,500 --> 00:02:55,000 Ronnie: Is it my fault that your typist just lets the tickets lie around as though they were give-aways? 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Frank: Ah, it's good that you are mentioning Miriam ... 48 00:02:57,500 --> 00:02:59,500 Frank: ... because she will be your contact person from now on. 49 00:03:00,000 --> 00:03:03,500 Frank: Before you do anything in this studio you will ask her first. 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 Ronnie: And if I have to take a piss, huh? 51 00:03:08,500 --> 00:03:12,500 Frank: Then you will ask Miriam if you are allowed to take a piss. And if she says no, Ronnie, 52 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Frank: ... then you will piss into your pants. 53 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 Sophie: Frank said that? 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Sophie: That's really harsh. 55 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 Sophie: N ... no, I'll come by but I'll go home first. 56 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Sophie: See you later. 57 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 Jenny: Was that Ronnie? 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Sophie: Yes. Why? 59 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Jenny: You really don't get it, do you? 60 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 Jenny: Did you even listen to anything I said? 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 Sophie: Yes. 62 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 Sophie: You were on drugs and now you aren't anymore. That's cool. 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Jenny: And what about you? 64 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Jenny: Already looking forward to your next trip? 65 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 *Sophie: Hey, I'm not a junkie. *Jenny: No? 66 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Sophie: N ... 67 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Sophie: Jenny, it's really extreme what happened to you but ... 68 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 Sophie: I'm fine, okay? 69 00:04:01,000 --> 00:04:05,500 Jenny: Yes, of course you are fine, as long as Ronnie is calling you and pretends to care for you. 70 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Jenny: And brings you drugs. 71 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Sophie: You have no idea what's between Ronnie and me! 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Jenny: Right. 73 00:04:11,500 --> 00:04:15,500 Jenny: Still, I'm wondering why he wasn't here last night. 74 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Jenny: Sophie ... 75 00:04:17,500 --> 00:04:21,000 Jenny: Ronnie is only interested in you when you are useful to him. 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 Jenny: He doesn't give a shit about you otherwise. 77 00:04:24,000 --> 00:04:25,500 Sophie: Ronnie loves me. 78 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 Sophie: I know that. And I love him. 79 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 *Sophie: Just stay out of my life. *Jenny: Sophie, please! 80 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Sophie: I know what I'm doing. 81 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Sophie: And I sure as hell don't need a drug counselor. 82 00:04:43,500 --> 00:04:47,000 Caro: Yes, Luzi Beschenko has always had a big heart for animals. 83 00:04:47,500 --> 00:04:51,000 Caro: That's right. And at the moment we are looking for an animal shelter to cooperate with. 84 00:04:51,500 --> 00:04:56,000 Caro: Yes, she would come by beforehand, and of course she would be accompanied by a little press. 85 00:04:56,500 --> 00:05:02,000 Caro: Exactly. And part of the profits of every sold single will go to the cutey little animals. 86 00:05:02,500 --> 00:05:04,000 Caro: Oh, I'm happy to hear that. 87 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Caro: I will send you the paperwork, then. Great. 88 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Caro: Bye. 89 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Ronnie: So, still hard at work? 90 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 Caro: Did you ask Miriam if you are allowed to take a beer out of the cooler? 91 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Ronnie: You shouldn't take yourself too seriously, hm? 92 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Caro: Unlike you, I'm doing my job here. 93 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Ronnie: Well, 94 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Ronnie: ... that's just the way it is. 95 00:05:25,000 --> 00:05:28,500 Ronnie: There are those who buzz around busy as bees until late at night ... 96 00:05:29,000 --> 00:05:31,500 Ronnie: ... and those who don't need to do that anymore. 97 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 Caro: You forgot a group ... 98 00:05:35,500 --> 00:05:38,500 Caro: ... there are also those whom you just feel sorry for. 99 00:05:38,500 --> 00:05:43,000 Caro: Who run after their big brother their whole life and are only waiting for him to say: 100 00:05:43,000 --> 00:05:45,500 Caro: Well done, little Ronnie. 101 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 Caro: But, you know, that will never happen. 102 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Caro: Because you just don't get that there is no praise for fucking up. 103 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Ronnie: You such a shit talker. 104 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Caro: Sorry, Ronnie, it's the truth. 105 00:06:01,000 --> 00:06:05,500 Caro: Even your gullible little Sophie is slowly realizing what a complete idiot you are. 106 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 Caro: And that's saying something. 107 00:06:08,500 --> 00:06:12,500 Caro: But now, we've chatted enough. I have to talk to Frank about some appointments. 108 00:06:13,000 --> 00:06:15,500 Caro: Ah, we've just been talking about you. 109 00:06:15,500 --> 00:06:19,000 Caro: I've been praising your above average knowledge of human nature. 110 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 Sophie: Everything alright? 111 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Ronnie: That one is a bitch. 112 00:06:34,000 --> 00:06:36,500 Ronnie: And my brother is a motherfucker. 113 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Helena: And nobody will ever know where you have just found me, understand? 114 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Janitor: I have no idea what you are talking about. 115 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Helena: Very good. At least one person who knows his job around here. 116 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Helena: Frau Vogel! 117 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 Helena: My office, in ten minutes. 118 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 Ben: What was that all about? 119 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 Ben: She's in an even worse temper than normal. 120 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Bea: That she is. 121 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Bea: Maybe she already knows something about the vice-principal position. 122 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 Ben: That's one possibility. 123 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 Ben: But didn't you think that she appeared somewhat ... 124 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 Ben: ... bleary-eyed? 125 00:07:18,500 --> 00:07:21,000 Bea: Okay ... what did you do? 126 00:07:21,500 --> 00:07:25,500 Ben: Well, let's just say it's her own fault if she's spying on us the whole time. 127 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 Bea: What did you do? 128 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 Ben: Made sure that Frau Heisig wouldn't disturb us. 129 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Goon: And, did you bring my favourite candy? 130 00:07:32,500 --> 00:07:34,000 Ronnie: Of course, what do you think ... 131 00:07:35,500 --> 00:07:38,500 Goon: Perfect. And so multicoloured. 132 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 Ronnie: No, keep it. 133 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 Goon: Shit, did the stuff get more expensive again already? 134 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Ronnie: No, I don't want money this time. But you could do me a little favour. 135 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 Goon: What kind of favour? 136 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 *Ronnie: Do you know the "Chulo's"? *Goon: Yes, heard about it. 137 00:07:54,000 --> 00:07:57,500 Ronnie: Someone will be there who's in bad need of a beating. 138 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 Ronnie: You're a specialist for those kind of favors, aren't you? 139 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Goon: For this I'm a specialist for everything. 140 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 Jenny: Woah! 141 00:08:09,500 --> 00:08:10,000 Timo: Hey. 142 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 Timo: How about trying to talk or something? 143 00:08:12,500 --> 00:08:15,500 Jenny: Well, then please tell the steps to adapt to my shoes. 144 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 Timo: I was talking more about Emma. 145 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Timo: I really think you should talk to Emma. 146 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 Jenny: And what about exactly? 147 00:08:24,500 --> 00:08:27,000 Timo: I don't know, maybe about that there's nothing going on with Sophie? 148 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Jenny: Ah! I should have known that this would turn into immediate school-gossip. 149 00:08:30,000 --> 00:08:32,500 Timo: Jenny, Emma is feeling really crappy because of your fight, okay? 150 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 Timo: And she only talked to me because it wasn't possible to talk to you. 151 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 Timo: She's totally down because she doesn't know what's going on with you, damn it. 152 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 *Jenny: Timo, I really tried to talk to her and to explain everything to her but ... *Timo: Hey ... listen. 153 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 Timo: I believe you that there is nothing going on with Sophie. 154 00:08:43,500 --> 00:08:47,500 Timo: But I think you should really talk openly and honestly to your girlfriend about what is really going on with you. 155 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 Timo: It's totally understandable that she is thinking ... god knows what. 156 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 Timo: Just trust me. 157 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Timo: Go to Emma and talk to her. 158 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Timo: This piece of advice was free, by the way. 159 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Bea: Here I am. 160 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Helena: I know. 161 00:09:13,500 --> 00:09:18,500 Helena: Your typical "I'm closing the door quietly behind me" is quite distinctive. 162 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Helena: Your favourite student wasn't as tentative with the door to the boiler room. 163 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 Bea: What are you talking about? 164 00:09:24,500 --> 00:09:28,000 Helena: At least it was warm. And I had enough time to think. 165 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 Helena: At half past twelve I thought I'd just kick Ben Bergmann out of school. 166 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Helena: At half past one, I was sure that you would accompany him. 167 00:09:38,000 --> 00:09:39,500 Helena: But at three ... 168 00:09:40,500 --> 00:09:44,000 Helena: ... at three I knew what I would do with the both of you. 169 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Helena: Nothing. 170 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Helena: You heard correctly, Frau Vogel. 171 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Helena: I will simply do nothing. 172 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Helena: Because the two of you will manage that all on your own. 173 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Bea: And what is that supposed to mean exactly? 174 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Helena: I won't be spying on you any longer. 175 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 Helena: It has become ridiculous, really. 176 00:10:02,000 --> 00:10:04,500 Helena: No wonder, Ben Bergmann locked me up. 177 00:10:05,000 --> 00:10:09,500 Helena: I would have probably done the same thing if I had an affair with a teacher. 178 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Helena: Why are you looking so surprised? 179 00:10:12,500 --> 00:10:15,000 Helena: Did you really think I wouldn't know what's going on? 180 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Helena: Of course you would never admit it. And I have no proof. 181 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Helena: But you know how things are around here. 182 00:10:21,500 --> 00:10:26,500 Helena: If a rumor is spread, you two will have no chance at keeping anything secret. 183 00:10:26,500 --> 00:10:31,500 Helena: And soon the whole school will know that the rumor is no rumor at all. 184 00:10:32,000 --> 00:10:33,500 Bea: That's slander. 185 00:10:34,000 --> 00:10:35,500 Bea: No one will believe you. 186 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 Helena: Of course. 187 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 Helena: You see, I can lean back and relax and just watch ... 188 00:10:42,500 --> 00:10:46,500 Helena: ... how you and Ben Bergmann will make sure, all on your own, 189 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Helena: ... that you will have to sadly ... 190 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 Helena: ... unfortunately leave the Pestalozzi school. 191 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Helena: And not only will I be rid of you then, I'd also guess that your career will be over as well. 192 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Jenny: I'm sorry. 193 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 Jenny: I know that ... 194 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 Jenny: ... my behavior ... 195 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Jenny: ... must seem very strange. 196 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 Emma: Yes. You could say that. 197 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Jenny: I want you to know ... 198 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 Jenny: ... that there is nothing going on between Sophie and I. Honestly. 199 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Emma: I know. 200 00:11:46,000 --> 00:11:49,500 Emma: But why can't you explain to me what is going on? I ... 201 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 Emma: I just don't understand. 202 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 Emma: You stay at Chulo's with Sophie. 203 00:11:55,500 --> 00:12:00,000 Emma: The next day you don't come to school ... 204 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Emma: ... you're not answering your phone ... 205 00:12:01,500 --> 00:12:04,500 Emma: Then I find her in your bed because she wasn't feeling well ... 206 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Emma: You aren't responsible for her. 207 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Jenny: Emma ... Sophie was really unwell ... 208 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Jenny: I just wanted to help her ... 209 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Jenny: I wanted to help her because ... 210 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 Jenny: ... because I k ... because I know ... 211 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Jenny: ... because ... 212 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 Emma: You aren't her drug advice center. 213 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 Emma: She should just stop doing this shit. 214 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 Emma: Nobody is forcing her to. 215 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Jenny: Should I have just left her like that? 216 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 Emma: If you aren't into Sophie, 217 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 Emma: ... then why do you care? 218 00:12:39,500 --> 00:12:43,000 *Jenny: It's complicated. *Emma: Then explain it to me. 219 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 Emma: Somehow, just try! 220 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Emma: I'm your girlfriend, right? 221 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Emma: Or would you rather spend your evenings with a drugged-out Sophie? 222 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 Emma: At least she won't ask any questions. 223 00:12:57,500 --> 00:13:00,500 Jenny: You have no idea what you are talking about ... 224 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Ben: I'm guessing this won't be what I'm hoping it will be. 225 00:13:13,500 --> 00:13:15,000 Bea: Ben, this isn't funny. 226 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Bea: Schmidt-Heisig knows about us. 227 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 Ben: Well, she suspects something. 228 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Ben: But she already did all this time. Still, she doesn't have any proof. 229 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 Bea: Lock her in one more time and she will have her proof. 230 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Bea: That was an idiotic thing to do! 231 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Ben: I know. 232 00:13:28,500 --> 00:13:32,000 Ben: I just thought about how dumb her spying on us was. 233 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 *Ben: That woman should worry about her own crap. *Bea: Yes, of course! 234 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Bea: And that's a good reason to lock the principal up in the boiler room? 235 00:13:37,000 --> 00:13:38,500 Bea: Congratulations! 236 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Bea: Do you know what she is planning? 237 00:13:40,500 --> 00:13:43,000 Bea: She wants to spread a rumor that there is something going on between us. 238 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Bea: And she is right about one thing. 239 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Bea: At a school, the grapevine works outstandingly well. 240 00:13:48,500 --> 00:13:52,000 *Ben: Fuck. *Bea: There won't be an unobserved minute left to us. 241 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Bea: Ben, what were you thinking? 242 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 Ben: Ah, now don't leave. 243 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Bea: Do you know what that means? 244 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Bea: We can't be seen here together anymore. 245 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 Ben: What are you saying? 246 00:14:06,000 --> 00:14:08,500 Bea: That we will not be seen together anymore. 247 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Miriam: Is this the cable you need? 248 00:14:16,500 --> 00:14:18,000 Technician: Yes, exactly. 249 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Miriam: Okay. 250 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Technician: Thanks. 251 00:14:21,000 --> 00:14:22,500 Miriam: Damn! 252 00:14:23,500 --> 00:14:26,500 Miriam: Yes, hello? Fuck. Hung up. 253 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 Miriam: Say, that still has to be taped down. 254 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 *Miriam: Sorry Sebastian, I really don't have any time right now. *Sebastian: It won't take long. 255 00:14:32,000 --> 00:14:36,500 Sebastian: I just want you to imagine us in the Caribbean for a moment. 256 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Sebastian: It stays like it was - bar music, work ... 257 00:14:40,000 --> 00:14:42,500 Sebastian: ... but on the beach, under a clear sky. Hm? 258 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 Miriam: Nice try. 259 00:14:44,000 --> 00:14:47,500 Caro: ... forgiven you that they didn't get VIP-tickets? 260 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Frank: Well, they weren't exactly thrilled but ... 261 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 Miriam: Guys, everything is almost done. 262 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Miriam: The boys can arrive. 263 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 Frank: Miriam, I'm sure they will give a super performance. 264 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 Frank: I'd like something to drink. 265 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Sophie: Say, what are you doing on your cell phone all the time? 266 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 Ronnie: There is no way I want to miss the show. 267 00:15:03,500 --> 00:15:06,000 Ronnie: Do you have any idea who Big Time Rush are? 268 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Sophie: Do you know them personally, or what? 269 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Ronnie: That's cute. 270 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Ronnie: Does someone maybe want to hunt down autographs backstage after the show? 271 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Sophie: What made you think of such bull? 272 00:15:15,500 --> 00:15:18,500 Ronnie: I promise you, things will really go down here tonight. 273 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Frank: Hey! 274 00:15:29,500 --> 00:15:31,000 Big Time Rush: Hey! 275 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Frank: How are you? Good to see you! So you like it here? 276 00:15:33,000 --> 00:15:36,500 Frank: Yeah, it's a really nice place, isn't it? 277 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Big Time Rush: Yeah. 278 00:15:37,500 --> 00:15:40,000 *Frank: Okay, first of all, I'm gonna show you the dressing room. Yeah? *Big Time Rush: Great. 279 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Frank: Let's go, in this direction, please. 280 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 Miriam: Adios amigos, mh? 281 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 Sebastian: Your water. 282 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Sophie: What's going on? 283 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Ronnie: Why should anything be going on? 284 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Sophie: Well, you are either watching your cell or the entrance. 285 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Sophie: Cell, entrance ... 286 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Sophie: You are waiting for someone, aren't you? 287 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 Sophie: A girl? 288 00:16:05,500 --> 00:16:06,000 Ronnie: Sweetie, 289 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Ronnie: I'm here with you, okay? 290 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Sophie: Sure. 291 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Ronnie: Come on. 292 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Ronnie: This is a business deal. 293 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Ronnie: It's not about us for once, okay? 294 00:16:15,500 --> 00:16:19,000 Sophie: But ... you aren't pulling off some crap again, are you? 295 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 Ronnie: Hey, why are you so curious? 296 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Ronnie: Just let yourself be surprised. 297 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 Sophie: Is it a romantic surprise? 298 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Sophie: For me? 299 00:16:29,000 --> 00:16:32,500 Ronnie: There are only surprises for you when we are alone. 300 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 Sophie: Then I'm hoping we will be alone again soon. 301 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Ronnie: Yes. Me too. 302 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 SMS: Where are you? 303 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Bea: Where do you think? 304 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Bea: God, Ben ... 305 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Bea: ... it doesn't work this way. 306 00:17:33,000 --> 00:17:35,500 Ben: You are such an idiot, man! 307 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 Ben: Could you be more egoistic? 308 00:17:51,000 --> 00:17:54,500 SMS: I'm sorry! I miss you! 309 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 Bea: I miss you too. 310 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Frank: Hey! 311 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Frank: What the ... 312 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Frank: Hello? 313 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Frank: Hey! 314 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Frank: Hello? 315 00:20:02,500 --> 00:20:06,000 Frank: Hello! Could I have my phone back?! Hello! 316 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Goon: That is your cell, yes? 317 00:20:09,500 --> 00:20:14,000 Frank: Look, we just forget about this whole thing and you just give me back my phone. 318 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 Goon: Well pal, it's not that easy. 319 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 Goon 2: We would like to talk to you for a bit. 320 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 Frank: This is getting really silly. 321 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 Goon 2: As I said, 322 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Goon 2: ... we aren't finished yet. 323 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Fin: