1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by hephylax & Sones of JemmaInternational.org *srt file by Globemallow 2 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 Sebastian: Sorry. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,500 Sebastian: Is this too fast for you? 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,500 Miriam: I just realized ... 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 Miriam: ... how much I have yearned for you. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,500 Sebastian: And I for you. 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,500 Sebastian: But? 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Miriam: There are a thousand buts. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,000 Miriam: I don't know how things should continue. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,500 Sebastian: But they are continuing? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,500 Miriam: I don't want to be without you anymore. 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Sebastian: Hey ... 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Bea: Hey guys. Ready for great exploits? 14 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Bea: A little more energy, please! 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 *Bea: Is everyone here? *Timo: Uhm ... 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Timo: I think, Sophie will be coming a little later. 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 Bea: Okay. As long as she is going to show up in the end. 18 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 Timo: Yes, of course. She just has a lot going on 19 00:01:25,000 --> 00:01:28,500 Timo: ... at the moment. But she better tell you that herself. 20 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Bea: Okay. 21 00:01:30,500 --> 00:01:33,500 Bea: In two days, you are going to show everybody what you've got. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Hotte: Hum. 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,500 Bea: Hotte, what's wrong? 24 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 Hotte: Well, it's the song. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Hotte: There is no way it's going to cut it for the band festival. 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,500 Luzi: He's right. 27 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 Luzi: We should start with a song which we can all stand behind. 28 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Bea: Well, which song would that be? 29 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 *Hotte: Wonderful life by Hurts. *Luzi & Timo: No duets. 30 00:01:53,500 --> 00:01:55,500 Hotte: But you don't have to sing it as a duet ... 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 Luzi: Well, how about something German, like Wir sind Helden, or something? 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Timo: Bulletproof. 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Emma: Haus am See. 34 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 *Luzi: Nelly Furtado. *Hotte: Shame. 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,500 *Emma: We could take a vote. *Bea: But that would just be another compromise. 36 00:02:06,500 --> 00:02:10,000 Bea: If we are changing directions now, it really has to be the bomb. 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Timo: Hmm ... 38 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Emma: Okay ... 39 00:02:15,000 --> 00:02:18,500 Emma: ... so how about "Let Me Entertain You"? 40 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Everyone: Hahaha 41 00:02:24,500 --> 00:02:30,000 Emma: Okay, it might not be the most current but it's fun, puts you in a good mood and everyone of us can take part. 42 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 Bea: Okay, then start entertaining me. 43 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Sebastian: It's understandable that Lara is taking Piet's side at the moment. 44 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 Sebastian: She feels just as cheated by you as he does. 45 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 Miriam: Right now Piet and Lara are celebrating throwing me out. 46 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Sebastian: What? 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Miriam: Since I am to blame for the breakup of our marriage, 48 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 Miriam: Piet thinks that I shouldn't live in our home anymore. 49 00:02:58,500 --> 00:03:00,000 Sebastian: He can't do that. 50 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Miriam: He already did it. 51 00:03:08,500 --> 00:03:12,000 Miriam: Do you maybe know of anybody who is subletting his apartment at the moment? 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 Sebastian: Why don't you just come back to my place? 53 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 Miriam: No. 54 00:03:23,000 --> 00:03:25,500 Miriam: That's not a good idea. That's not possible. 55 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Miriam: Not even transitionally. 56 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Miriam: That would send the wrong signal. 57 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Sebastian: What are you going to do now? 58 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Sebastian: Do you know anybody that would let you crash at their place for the moment? 59 00:05:40,500 --> 00:05:42,000 Timo: Woo! 60 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Bea: I believe that we have found our song. 61 00:05:44,500 --> 00:05:47,000 *Luzi: Great idea. *Hotte: Hot damn, yes. You hit the bull's-eye. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Sophie: Hello? 63 00:06:34,500 --> 00:06:36,000 Alexandra: Ah, Ms. Jäger. 64 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 Alexandra: Thanks again for stabbing me in the back like that. 65 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 Alexandra: I'm sure you were able to gather brownie points from Bea Vogel by telling her that I took the test. 66 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Sophie: Dear Mr. Götting, 67 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Sophie: ... unfortunately the check of the guest list of the Airport Hotel Frankfurt 68 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Sophie: ... has not yet produced any evidence of the stay of Jens ... 69 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Frau Jäger: It's your own fault. 70 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Alexandra: You don't have any proof. 71 00:07:08,500 --> 00:07:12,000 Alexandra: But if anything goes wrong around here, naturally it was me. 72 00:07:13,000 --> 00:07:15,500 Alexandra: Your being so slavishly devoted to Bea Vogel ... 73 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Alexandra: ... it's embarrassing. 74 00:07:18,500 --> 00:07:23,000 Frau Jäger: Who else would have had an interest in torpedoing Ms. Vogel's tests? 75 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Alexandra: I advise you to mind your own business. 76 00:07:27,500 --> 00:07:31,000 Alexandra: Since I don't think you will be able to bear the consequences. 77 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Alexandra: What are you doing here?! 78 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Alexandra: What are you doing at my inbox? 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Sophie: Uh... 80 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 Sophie: I wanted to see Frau Vogel. 81 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 Alexandra: Well, she's not in there. 82 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 Alexandra: So now Vogel is sending her students to spy for her. 83 00:07:53,000 --> 00:07:56,500 Alexandra: You are snooping around here because of the test, aren't you?... Huh? 84 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Bea: Hey! 85 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 Alexandra: Good god, 86 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Alexandra: ... how low can you get? 87 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Bea: No idea. You have more experience with that than I do. 88 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 Alexandra: You're preaching to me ... 89 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Alexandra: ... about behaving like teachers ... 90 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 Alexandra: ... and then you set a student on me? 91 00:08:26,500 --> 00:08:29,500 Alexandra: Don't bother. I caught Sophie at my inbox. 92 00:08:31,500 --> 00:08:33,000 Bea: Sophie did ... 93 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Bea: ... your ... inbox ... what? 94 00:08:37,500 --> 00:08:40,000 Alexandra: I'm curious how you are going to explain that to Götting tomorrow. 95 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Frau Klein: Oh. 96 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Frau Klein: You're already home. 97 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Frau Klein: Sophie, can we ... can we talk, please? 98 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 Sophie: For What? So I can get another slap across the face? 99 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Frau Klein: I'm so sorry. I ... I shouldn't have hit you. 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,500 Sophie: But you did. 101 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Frau Klein: I lost control for a second and ... 102 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Frau Klein: ... and I'm apologizing to you now. 103 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 Frau Klein: Parents make mistakes too. 104 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Sophie: Tsk. Wow, that's some really big news. 105 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 Frau Klein: This whole ancient history, 106 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 Frau Klein: ... I tried to repress it but you have a right to know the truth. 107 00:09:28,500 --> 00:09:29,500 Frau Klein: It's true. 108 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 Frau Klein: Your father had an affair with Franziska Lohmann. 109 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Bea: Hello!? 110 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Bea: Lara? 111 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Bea: Miri? 112 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Bea: Hallo! 113 00:09:50,500 --> 00:09:53,000 *Bea: Oh you scared me. *Miriam: Same here. 114 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Miriam: I didn't hear you come in. 115 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 Miriam: I left a message on your voicemail. 116 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 Bea: My battery is dead. 117 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Miriam: Oh. 118 00:10:05,000 --> 00:10:07,500 Miriam: Well, here is the thing ... 119 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Bea: You moved out? 120 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Miriam: Piet and Lara threw me out. 121 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Miriam: And I didn't know where to go. 122 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Bea: Come here. 123 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Bea: I know I've said this rather often but ... 124 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Bea: I still believe that everything will turn out okay. 125 00:10:33,000 --> 00:10:35,500 Miriam: Yes, you really have said this often. 126 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Miriam: And in the meantime it's gotten even worse. 127 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Bea: I know. 128 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Bea: I can't imagine that Piet is really serious about this. 129 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Bea: Honestly. 130 00:10:56,500 --> 00:10:58,000 Sophie: And the necklace? 131 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Frau Klein: Your father gave it to her. 132 00:11:00,000 --> 00:11:02,500 Frau Klein: She must have given it back after things were over. 133 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Sophie: And you've known about this the whole time? 134 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 Frau Klein: No. 135 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Frau Klein: I haven't known about this the whole time. 136 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Frau Klein: Your father must have had something like a midlife-crisis. 137 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 Sophie: Oh, Mom. 138 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 Frau Klein: You were only wrong about one thing. 139 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 Frau Klein: There is no illegitimate child in Australia. 140 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 Sophie: And how do you know this? 141 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Frau Klein: I've done some research. 142 00:11:26,500 --> 00:11:28,000 *Sophie: You? *Frau Klein: Yes, 143 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Frau Klein: ... a few years ago. 144 00:11:30,000 --> 00:11:32,500 *Sophie: And what did you find out? *Frau Klein: Not much. 145 00:11:33,000 --> 00:11:37,500 Frau Klein: James McKenzie was a business partner of your father and has been dead for years. 146 00:11:38,500 --> 00:11:42,000 Frau Klein: Whatever he knew, we will never find out. 147 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Sophie: Still, thanks for telling me the truth. 148 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Frau Klein: Hm. If you want to know anything else ... 149 00:11:50,500 --> 00:11:54,000 Sophie: And I'm sorry that this brought everything back up for you. 150 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Frau Klein: But you mustn't think badly of your father now. 151 00:11:58,000 --> 00:12:00,500 Frau Klein: He only made one mistake, once. 152 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 Sophie: Let's just 153 00:12:02,500 --> 00:12:06,000 Sophie: ... forget about this entire thing and I'll stop bugging you, okay? 154 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Frau Klein: I'd love to. 155 00:12:07,500 --> 00:12:09,000 Frau Klein: That would be nice. 156 00:12:22,500 --> 00:12:24,000 *Bea: Hey. *Piet: Sister dear. 157 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 Bea: I wanted to see how the mood is around here. 158 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Piet: Well, how is the mood supposed to be? Great, of course. 159 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 Piet: How else? 160 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Bea: Okay ... 161 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 Bea: Could that be related to you having thrown out your wife? 162 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 Piet: So that's what this is about. I should have known. 163 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 *Piet: Is she staying with you? *Bea: Yes. 164 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 Bea: Or should I have let her sleep on the streets? 165 00:12:58,500 --> 00:13:00,000 Piet: That's not my problem any longer. 166 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 Bea: Piet. Now don't be ridiculous. 167 00:13:03,500 --> 00:13:06,000 *Piet: I know that you are hurt but ... *Piet: Hurt?! 168 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Piet: I'm not hurt, I'm consequent. 169 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 Piet: It's her own fault. 170 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Lara: Mom left Dad. Why then should he live in the garage? 171 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 Bea: The house is big enough for all of you. 172 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Piet: Right. 173 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Piet: Then Sebastian can move in here. That's a great idea. 174 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 Bea: This is not about him, at all. 175 00:13:23,500 --> 00:13:25,000 Bea: You, you are a family and ... 176 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Bea: ... Lara needs her mother. 177 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 Lara: Thanks, but no thanks. 178 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Bea: Sweetie ... 179 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Bea: ... your mother loves you and you know it. 180 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 Lara: If my mother really loved me, she wouldn't have done this to us. 181 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Lara: I don't want to have anything to do with her anymore. 182 00:13:50,500 --> 00:13:54,000 Timo: Hotte, forget it, okay? First we have to give a mega performance. 183 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Hotte: Hey, there is our hero. 184 00:13:57,000 --> 00:13:59,500 Hotte: If we're successful with your song ... 185 00:13:59,500 --> 00:14:01,000 Hotte: ... then I'll owe you one. 186 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 Timo: Yes, look out. 187 00:14:04,500 --> 00:14:07,500 Timo: Because Hotte is going to become the new Don Juan of the school. 188 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Emma: That's great. 189 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 Luzi: Is everything alright? 190 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Emma: Yes. 191 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 Emma: What should be wrong? 192 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Emma: I just slept really badly. 193 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Timo: Well then ... 194 00:14:27,000 --> 00:14:28,500 Timo: ... let's go learn 12th grade bio material! 195 00:14:28,500 --> 00:14:30,000 Luzi: I can't wait. 196 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Luzi / Timo: Hey! 197 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Luzi: We'll see you at the rehearsal. 198 00:14:39,000 --> 00:14:40,500 Hotte: What's wrong? 199 00:14:42,000 --> 00:14:44,500 Hotte: Emma, you know that you can talk to me about everything. 200 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Emma: Okay. 201 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 Emma: This may sound ridiculous but ... 202 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Emma: I dreamt something. 203 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Hotte: About me? 204 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Emma: No. 205 00:14:59,000 --> 00:15:00,500 Emma: Something really bad. 206 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 Emma: It was about the festival. 207 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 Hotte: You are standing onstage, everything is going perfectly ... 208 00:15:06,500 --> 00:15:09,000 Hotte: ... and suddenly you notice that you are naked. 209 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Emma: No. 210 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 Emma: How did you get that idea? 211 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Emma: I woke up in my dream. 212 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Emma: And realized I was much too late. 213 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Emma: Our performance had already started. 214 00:15:23,000 --> 00:15:26,500 Emma: So I started running and suddenly ... 215 00:15:26,500 --> 00:15:29,000 Emma: ... there was a door and ... 216 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Emma: ... a forest with a swamp and I kept sinking in. 217 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 Emma: Then after a time, I was standing on the stage. 218 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 Emma: Covered in dirt and bruises but ... 219 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Emma: ... none of you were there. 220 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Emma: Just the audience and everyone was staring at me and ... 221 00:15:46,000 --> 00:15:48,500 Emma: I didn't know what to do. 222 00:15:48,500 --> 00:15:51,000 Hotte: Well, performance anxiety says hello. 223 00:15:51,000 --> 00:15:52,500 Emma: That wasn't all, though. 224 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Emma: I got off of the stage and ... 225 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Emma: ... was suddenly back at the school and was looking for you. 226 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 Emma: But you weren't there, either. 227 00:16:04,500 --> 00:16:07,000 Emma: Only empty ... hallways. 228 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 Emma: Well, and then I woke up ... 229 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 Emma: ... and was still alone. 230 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 Hotte: Hey ... 231 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 *Emma: Completely alone. *Hotte: But you aren't. 232 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Hote: See, 233 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 Hote: I'm here, all of us are here ... 234 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 Hote: ... and we won't leave you hanging. 235 00:16:23,500 --> 00:16:25,000 Hote: And you know that, I hope. 236 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Bea: Hello Sophie! 237 00:16:38,000 --> 00:16:39,500 Bea: Could I talk to you for a minute? 238 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 Sophie: Good morning, Ms. Vogel 239 00:16:42,000 --> 00:16:43,500 Bea: Is everything okay with you? 240 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 Bea: You don't show up for rehearsal and now you claim that you are spying for me. 241 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Sophie: I'm so so sorry but ... 242 00:16:50,500 --> 00:16:53,000 Sophie: ... Ms. Lohmann practically put the words in my mouth. 243 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 Bea: Then it's true. 244 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 Bea: You really were going through her inbox. Why? 245 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 Sophie: That's not really important anymore. 246 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Bea: Sophie. 247 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Bea: If I'm supposed to stick out my neck for you, I have to know why. 248 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 Sophie: I had this fixed idea, but 249 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Sophie: ... I have to go see Mr. Götting shortly anyway and then I'll clear that up. Promise. 250 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 Bea: You have to go see Mr. Götting? 251 00:17:12,000 --> 00:17:14,500 Sophie: Yes, but ... I'm sure it won't be too bad. 252 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Bea: I'd love to have your optimism. Do you want me to accompany you? 253 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 Sophie: Okay. Thanks ... 254 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 Sophie: And ... I'll come to rehearsal today. 255 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Bea: I'm glad. 256 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 Bea: I already thought you were fed up with it. 257 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Bea: Okay, then I'll see you later. 258 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Hotte: Well? 259 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 Hotte: Still down because of your dream? 260 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 Emma: Yes. Everything was so real. 261 00:17:43,000 --> 00:17:47,500 Emma: What if that was some kind of vision? And everything goes wrong? 262 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Hotte: That was no vision. 263 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Hotte: Luckily for you, I just had computer science and was able to do some research on the side. 264 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 Emma: On what? 265 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 Emma: Fear of failure at school performances? 266 00:17:58,500 --> 00:18:03,000 Hotte: Interpretation of dreams. And it has nothing to do with fears of failure. Listen up. 267 00:18:05,000 --> 00:18:08,500 Hotte: The tree is the symbol for femininity and fertility. 268 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Emma: My femininity is blocked? 269 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 Hotte: There's more. 270 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Hotte: The tree is also the symbol for masculinity. Phallus. 271 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 Hotte: You know what I mean. 272 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Emma: I'm supposed to choose between a hundred men ... I wouldn't know which ones that could be. 273 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Hotte: No. 274 00:18:24,500 --> 00:18:29,000 Hotte: The tree is man and woman. It's about uniting the two opposites. 275 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 Hotte: Coming too late in your dream means ... 276 00:18:32,500 --> 00:18:37,000 Hotte: ... that your subconscious is fighting against the continued existence of your virginity. 277 00:18:37,000 --> 00:18:39,500 Emma: What kind of website was that?! 278 00:18:39,500 --> 00:18:42,000 Emma: Interpretation of dreams for Late-Freudians? 279 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Hotte: No. 280 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 Hotte: To make it perfectly clear, 281 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 Hotte: .... you are not seeing the forest for the trees. 282 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 Emma: No Hotte, I don't understand a single word. 283 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Hotte: Well, you are sexually frustrated. 284 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 Hotte: Bu-but I can help you to change that. 285 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 Emma: Is that all you can think about? 286 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Emma: I thought you took me seriously. 287 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Hotte: Hey, that's what the interpretation of dreams says so don't blame me. 288 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 Hotte: But sex with me would be the solution to all of your problems. 289 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Caro: Poor Hotte... 290 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Caro: You're never going to find a woman who is so frustrated she would put out for you. 291 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Caro: I mean, if not even ... 292 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Caro: Emma wants you ... 293 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Götting: So it was all a lie. You didn't spy on behalf of Frau Vogel? 294 00:19:30,000 --> 00:19:34,500 Sophie: Frau Vogel didn't have anything to do with it. She didn't know about it. 295 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 Alexandra: Bea must have persuaded her to say this. 296 00:19:38,000 --> 00:19:40,500 Bea: Why would I sic a student on your inbox? 297 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Bea: Wouldn't it be easier to look in it myself? 298 00:19:43,500 --> 00:19:48,500 Götting: Well, then I'm curious how Sophie is going to explain to us what she was doing at Frau Lohmann's inbox. 299 00:19:53,000 --> 00:19:55,500 Frau Krawczyk: Herr Götting, can I talk to you for a moment, please? 300 00:19:56,000 --> 00:19:57,500 Frau Krawczyk: And Bea, you too, please. 301 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Götting: As you can see, it's rather inconvenient, right now. 302 00:20:01,500 --> 00:20:03,000 Frau Krawczyk: No, it's very convenient, as a matter of fact. 303 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Frau Krawczyk: Then you can also tell me what this arbitration tribunal is all about. 304 00:20:08,000 --> 00:20:11,500 Alexandra: Sophie snooped around my inbox on behalf of Bea. 305 00:20:11,500 --> 00:20:14,500 Frau Krawczyk: Can't you hear yourself how absurd that sounds? 306 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Frau Krawczyk: Now please, in my office, right now. 307 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 Alexandra: I have to get to volleyball practice. 308 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 Frau Krawczyk: I didn't want to talk to you, anyway. 309 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Götting: You stay here. We aren't finished. 310 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 Sophie: James McKenzie? 311 00:20:57,500 --> 00:21:02,000 Frau Klein Voiceover: James McKenzie was a business partner of your father and has been dead for years. 312 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Fin: