1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by hephylax, edited by Lied of JemmaInternational.org *srt file by Globemallow 2 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 *Stefan: Her death was an accident. *Ben: Yes, of course. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 Stefan: She had an unstable personality. 4 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 Stefan: What was I supposed to have done? She didn't even let me close to her. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Ben: You probably even believe what you are saying. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,500 Stefan: She was ill, Ben - pills, alcohol ... 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 Ben: Yes, and why? Because you made her ill, damn it! With your ... 8 00:00:18,500 --> 00:00:22,000 Ben: ... ignorance, coldness and those countless affairs! 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,500 Stefan: Well, what do YOU know?! You weren't married to her! 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,000 Stefan: So stop telling me what kind of husband I was!! 11 00:00:28,500 --> 00:00:32,000 Ben: You probably were just as shitty a husband as you are a father. 12 00:00:49,500 --> 00:00:51,000 Bea: I ... I'm sorry. 13 00:00:51,500 --> 00:00:54,000 *Michael: You're sorry? *Bea: Yes. 14 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 Bea: I don't know either. 15 00:00:57,500 --> 00:01:00,000 Bea: The whole thing somehow took on a life of its own. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,000 Bea: I didn't want to mess with your head. The kiss ... 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 Bea: I truly only wanted your advice. 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 Bea: I think. 19 00:01:13,500 --> 00:01:15,500 Michael: Are you always this flaky? 20 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 Bea: My life is ... 21 00:01:16,500 --> 00:01:20,500 Bea: ... a little complicated at the moment. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Bea: It was such a nice ... 23 00:01:24,500 --> 00:01:27,000 Bea: ... it was such a nice evening. 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,500 Bea: It just felt so good to simply have some fun again. 25 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Bea: And then I just let things go a little too far. 26 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Michael: Okay. But what was the mistake here? 27 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Michael: Letting things continue or your dismissive attitude? 28 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 Bea: Letting things continue. 29 00:01:44,000 --> 00:01:46,500 Bea: I shouldn't have let things get so far. 30 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Michael: May I ask you a question? 31 00:01:53,500 --> 00:01:57,000 Michael: Is there someone in your life? 32 00:01:58,500 --> 00:02:02,000 Bea: No. No! I don't have a significant other. 33 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Michael: Well, that's not really necessary to make things complicated. 34 00:02:06,500 --> 00:02:11,000 Michael: Whatever it is, my advice would be to resolve it. 35 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Michael: Do it for you and for ... for your environment. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Caro: Where have you been? I've been looking for you forever. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 Sophie: Why? 38 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 Caro: Because we wanted to talk about volleyball practice ... or have you already forgotten? 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Sophie: I was at the copy machine. 40 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 *Caro: And what were you doing there? *Sophie: Making copies. 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 Caro: And because of shit like that, you let me run around looking for you? 42 00:02:40,500 --> 00:02:44,000 Sophie: Well, it was a total pain. First the paper was out ... 43 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Sophie: ... then the copy machine broke down, ate my presentation, spat out only blank sheets ... 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 Sophie: ... and then I completely forgot about meeting you. 45 00:02:49,500 --> 00:02:52,500 Caro: You didn't make out with that idiot in some corner, did you? 46 00:02:52,500 --> 00:02:55,000 Sophie: No! Who do you think I am? 47 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Caro: Forget about it. 48 00:02:59,000 --> 00:03:01,500 Caro: We are meeting with Ms. Lohmann at half-past already. 49 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Caro: And then there won't be any doubt about who is going to be allowed to go to Malle. 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 Sophie: Great. I'll be there. 51 00:03:13,000 --> 00:03:15,500 *Michael: Freedom. *Bea: Thanks. 52 00:03:16,500 --> 00:03:24,000 Michael: Yes, and about this thing between the two of us ... I don't think anyone has to know about it. 53 00:03:24,000 --> 00:03:27,500 Bea: It really would be better to not make it any more complicated. 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Michael: Yes, well, then let's go. 55 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Timo: Hey. 56 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Timo: Luzi, I'm sorry I didn't show up for rehearsal. 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Timo: I know, that was rotten. 58 00:04:00,000 --> 00:04:03,500 Luzi: Do me one favour and just leave me alone. Okay? 59 00:04:03,500 --> 00:04:06,500 Timo: I wanted to come to the rehearsal but something came up. 60 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Luzi: It always does. 61 00:04:11,000 --> 00:04:13,500 Timo: It's not that easy. I don't even know how to explain it to you. 62 00:04:13,500 --> 00:04:17,500 Luzi: God, stop with your fucking excuses. How stupid do you think I am? 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 Luzi: Do you really believe I don't get it? 64 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 Timo: But it doesn't change anything between us. 65 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 Luzi: Why can't you just be honest? 66 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Luzi: Just tell me if you don't want to do this music stuff. 67 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 Luzi: If you are only here because you feel sorry for me, thanks but I can really live without it. 68 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 Michael: Frau Jäger, could you tell me where you sent my students? 69 00:04:42,500 --> 00:04:46,500 Frau Jäger: You weren't here and they asked if they were allowed to go. 70 00:04:49,500 --> 00:04:53,500 Michael: Yes, okay. It's just as well; although, we will have to make up this lesson. 71 00:04:53,500 --> 00:04:55,000 Frau Jäger: Are you felling okay? 72 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Michael: Excuse me? Yes, I'm fine ... 73 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Michael: ... but I think I'm not interested in Shakespeare's poems, either, at the moment. 74 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Frau Jäger: But they are so romantic. 75 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Michael: Yeah, that's exactly why. 76 00:05:08,500 --> 00:05:11,500 Frau Jäger: Have you just come from a coaching with Ben Bergmann? 77 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 Frau Jäger: Did it not go well? 78 00:05:13,000 --> 00:05:17,500 Michael: The coaching was some time ago. But there are other people in this school ... 79 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 Michael: ... who also are difficult, if you know what I mean. 80 00:05:22,000 --> 00:05:24,500 Frau Jäger: Still, I hope you'll have a nice day, anyway. 81 00:05:24,500 --> 00:05:27,500 Michael: Yes, yes. Thanks, you too. 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 Michael: You're fascinating. 83 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 Bea: I am, am I? 84 00:05:47,500 --> 00:05:51,000 Bea: I'm sorry it was a mistake. 85 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Bea: It shouldn't have happened. 86 00:06:00,000 --> 00:06:04,500 Alexandra: Okay girls! That's it for today! Math is waiting. 87 00:06:05,500 --> 00:06:09,000 *Alexandra: Sophie? Your serves are very good. *Sophie: Thanks. 88 00:06:09,000 --> 00:06:11,500 Caro: So that means you want to go to the club tonight. 89 00:06:12,000 --> 00:06:16,500 Ben: What I want is lots of loud music to clean out my head. 90 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 *Ben: If you want, you can come with me. *Caro: Sure. 91 00:06:19,500 --> 00:06:23,500 Caro: And if you want to relieve stress, there are ways other than loud music. 92 00:06:24,500 --> 00:06:26,000 Caro: Will you pick me up? 93 00:06:26,500 --> 00:06:29,000 *Ben: I can do that. *Caro: Okay. 94 00:06:30,000 --> 00:06:31,500 Caro: Look who's standing there. 95 00:06:33,500 --> 00:06:37,500 Caro: Do you want to know the latest scoop? He is nailing the new one. 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 Ben: What new one? 97 00:06:39,500 --> 00:06:44,000 Caro: Good gosh, Heisig has something going on with Vogel. I saw the two of them together just now. 98 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Caro: And that was in the men's room. 99 00:06:46,500 --> 00:06:50,500 Caro: I mean how desperate or horny do you have to be? In the men's room. 100 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Miriam: Hello - Miriam. 101 00:07:05,000 --> 00:07:08,500 Miriam: Nice of you to take care of the shopping. Wait, I'll take the shopping bags from you at once. 102 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 *Piet: What's for lunch? *Miriam: We'll see. 103 00:07:10,500 --> 00:07:13,000 Miriam: You won't die of hunger, anyway. 104 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Piet: I gotta go. 105 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 Piet: Come here. 106 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Piet: Bye. 107 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 Miriam: Have fun at work. 108 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 Miriam: Please, don't hang up yet. 109 00:07:42,000 --> 00:07:48,000 Miriam: Yes, I'm calling regarding your ad. I'm looking for a training position as a travel agent. 110 00:07:51,000 --> 00:07:54,500 Miriam: Yes, okay. Thanks. Bye. 111 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 Miriam: What am I to you, anyway? 112 00:08:07,000 --> 00:08:10,500 Miriam: Washer woman, cleaning lady, cook? 113 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Anja: You disgust me. 114 00:08:26,500 --> 00:08:29,000 Stefan: I didn't ask you to spy on me. 115 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Anja: No. 116 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 Anja: You never ask me ... 117 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Anja: ... you just do it! 118 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Stefan: Does that surprise you? 119 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Stefan: I mean, look at you. 120 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Anja: I won't take this any longer. 121 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Stefan: What is that supposed to mean? 122 00:08:55,000 --> 00:08:57,500 Anja: I won't be in your way any longer. 123 00:08:57,500 --> 00:09:00,500 Stefan: Anja, Anja ... not this pathos. 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Anja: I'm serious. 125 00:09:05,500 --> 00:09:10,500 Stefan: Now you're trying this again. Well, what are you waiting for? Just do it! 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 Karin: I'm finished for today. 127 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Stefan: Okay. 128 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 Karin: Have a nice evening. 129 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 Michael: It ... is not easy to reach this boy. 130 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Michael: Okay, it was our first session, so you have to try to build some trust first. 131 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Michael: You see, Ben is pretty mature for his age. 132 00:09:56,500 --> 00:10:01,000 Michael: So there have to be other reasons for his rebellious behaviour; maybe an incident ... 133 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 Michael: ... in his family that he never really came to terms with? 134 00:10:03,500 --> 00:10:08,000 Michael: At least, that would explain a few things. Do you know of anything like that? 135 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Frau Krawczyk: No. 136 00:10:09,500 --> 00:10:12,000 Michael: Did his father maybe mention something? 137 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 Michael: You know Ben's father personally, don't you? 138 00:10:15,500 --> 00:10:19,000 Frau Krawczyk: Eh, I'm sorry. What was the question? 139 00:10:21,000 --> 00:10:24,500 Michael: Frau Krawczyk, aren't you feeling well? You are looking a little pale. 140 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 Frau Krawczyk: Indeed, I'm feeling rather queasy. 141 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Frau Krawczyk: I'm probably about to get the flu again. 142 00:10:30,000 --> 00:10:34,500 Michael: Well, if you want to we can continue this later and I'll leave you alone for now. 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Michael: Dr. Wendtland. 144 00:10:58,000 --> 00:11:01,500 Michael: Heisig speaking. I have to talk to you. 145 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 Michael: Yes, it's rather urgent, so ... today, if possible. 146 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Michael: Alright. 147 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 Michael: Until later. 148 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 Timo: Luzi, I really had fun singing that song with you. 149 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Timo: I didn't think that I had any talent. 150 00:11:33,500 --> 00:11:36,500 *Timo: I even wrote a song. *Luzi: What? 151 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Timo: I was a freak. But I really like you. That's why I'm rapping this song. 152 00:11:41,000 --> 00:11:44,500 Timo: Because I made a mess. But our choir rocks. 153 00:11:44,500 --> 00:11:48,000 Timo: Now we truly rehearse. Because that's important to me. 154 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 Timo: Convinced? 155 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Luzi: I'd really like it if you continued. 156 00:12:05,500 --> 00:12:08,500 Timo: And this time I won't leave you hanging again, promise. 157 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Timo: Hey, Keenan, what's up? 158 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 Sophie: Timo, this is Sophie. 159 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Timo: Really? 160 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Sophie: God, don't try to bullshit me. 161 00:12:25,000 --> 00:12:28,500 Timo: I'm just hanging out with Luzi. Have you met her already, by the way? 162 00:12:30,000 --> 00:12:34,500 Sophie: Oh, that's why. Say, do you want to meet tonight, maybe at the club? 163 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Timo: Sure. 164 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 Sophie: Okay, well, I think we'll be there at 9. 165 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Sophie: Ah, no Dad, no problem. It won't be that late. 166 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 Sophie: No, no boys, either. 167 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Caro: No, of course not. 168 00:12:51,000 --> 00:12:55,500 Timo: He's such a freak. Such a pain in the neck. 169 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Sophie: Okay. Right. Bye Dad! 170 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Sophie: That guy really gets on my nerves. 171 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Piet: So how's the search for a job coming along? Has something come up yet? 172 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Miriam: Oh, so ... 173 00:13:18,000 --> 00:13:21,500 Miriam: ... the training position is already over and done with as far as you're concerned? 174 00:13:21,500 --> 00:13:25,500 Piet: Well ... I mean, you are my wife, I want what's best for you, 175 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Piet: ... and not for you to go to school with some teenagers. 176 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Miriam: What do you suggest? 177 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Piet: Gastronomy? 178 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Piet: I mean, look, nobody will fool you in that area - you know what's what. 179 00:13:37,000 --> 00:13:38,500 Miriam: Well you don't. 180 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 Piet: Tell me about it! 181 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 *Bea: So how about it? Can we go now? *Miriam: I'm ready. 182 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 *Piet: Ready for what? *Miriam: Girls' night out. 183 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Piet: And who is going to clean this up? 184 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Miriam and Bea: You. 185 00:13:51,500 --> 00:13:55,500 Piet: Look, I didn't come home early from work at Memet's just so I could continue working here. 186 00:13:57,000 --> 00:14:03,000 Miriam: Then consider this your big chance to catch up to my big lead in this area. Hm? 187 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Piet: If you take over cutting the calves in half for me. Great. 188 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 Sebastian: Here. Two gin tonics for the ladies. 189 00:14:28,500 --> 00:14:31,500 Bea: Things between Piet and you are pretty complicated at the moment, aren't they? 190 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Miriam: Nah. 191 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 Miriam: He's just acting like this because he wants to tinker with his "Bulli" (VW van) rather than clean a plate. 192 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Miriam: I bet the text is from him. 193 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 Miriam: Saw that coming. 'Emergency at Memet's. Have to get back to the plant. Might be late coming back.' 194 00:14:46,000 --> 00:14:49,500 Bea: They are doing so much overtime at the döner plant, aren't they? 195 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Miriam: Nonsense. 196 00:14:50,500 --> 00:14:55,000 Miriam: He's only saying this so he can leave everything lying around and run off to his 'Bulli'. 197 00:14:55,000 --> 00:14:57,500 Miriam: And he is stupid enough to think that I don't get it. 198 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Bea: And since when have you known about him having sex with his 'Bulli'? 199 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Miriam: Hello? 200 00:15:01,500 --> 00:15:07,000 Miriam: I have the job that brings everything to light. Motor oil stains on his t-shirt ... 201 00:15:07,000 --> 00:15:10,500 Miriam: I'm sure he didn't get them working at Özgül Döner. 202 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Miriam: Well, 203 00:15:13,500 --> 00:15:17,500 Miriam: ... he doesn't have to know everything I'm doing either, right? 204 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Bea: And what are you going to text him back, now? 205 00:16:05,500 --> 00:16:09,000 Miriam: Now I'm curious how he'll try to wiggle out of this. 206 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Miriam: Oh, that was fast. 207 00:16:16,500 --> 00:16:20,500 Piet's text: 'Things are slowing down here, too. You guys should go party.' 208 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 Piet's text: 'You've earned it.' 209 00:16:22,500 --> 00:16:25,000 *Bea: Well, then. *Miriam: Well, then. 210 00:16:32,000 --> 00:16:35,500 *Miriam: You better not look. *Bea: That's not so easy. 211 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 Sophie: I can't stay for long. 212 00:16:49,500 --> 00:16:53,000 Sophie: Ben's in a shitty mood and I've got Caro's at my heels the whole time. 213 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Caro: Hey. The guy really isn't all that, today. 214 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Sophie: Come on, and just tell me everything. 215 00:17:38,000 --> 00:17:41,500 Dr. Wendtland: What do you mean, you don't want to stay at the Pestalozzi any longer? 216 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 Michael: I mean, that I have been there for long enough. 217 00:17:44,000 --> 00:17:49,500 Michael: Even if I stayed three more years to check if the rumours about Frau Krawczyk are true, 218 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 Michael: I wouldn't be able to find out if she's drinking. 219 00:17:51,500 --> 00:17:53,000 Dr. Wendtland: I'm surprised. 220 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Dr. Wendtland: You were very keen to take up this substitute position. 221 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Michael: Yes, but, you know I had different reasons for doing it. 222 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Dr. Wendtland: That has changed now? 223 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 Michael: Yes, and no. But ... 224 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Michael: ... the colleague I'm substituting for will come back in three weeks, so ... 225 00:18:06,000 --> 00:18:09,500 Dr. Wendtland: Well, I assume those are personal reasons. 226 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Dr. Wendtland: Still, I'm asking you to stay on as long as possible. 227 00:18:14,000 --> 00:18:20,500 Dr. Wendtland: Well, you're a great teacher, and have integrity. Who else am I to give this precarious task to? 228 00:18:20,500 --> 00:18:23,000 Dr. Wendtland: You see, I'm the school's inspector and I ... 229 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 Dr. Wendtland: I have to investigate accusations brought against Frau Krawczyk. 230 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Dr. Wendtland: The vice-principal ... 231 00:18:30,000 --> 00:18:35,500 Dr. Wendtland: ... is bombarding me with details of neglect and inadequacies. Unfortunately, I can't ignore it. 232 00:18:35,500 --> 00:18:41,000 Dr. Wendtland: And, well, if you don't do it, I would have to find someone else. 233 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Dr. Wendtland: I'd hate to do that. Such accusations in the wrong hands can destroy entire lives. 234 00:18:45,500 --> 00:18:48,500 Dr. Wendtland: Please reconsider and ... stay, 235 00:18:49,500 --> 00:18:54,500 Dr. Wendtland: ... at least until the last doubts about Frau Krawczyk's competence have been cleared up. 236 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Michael: Yes. 237 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Michael: Yes, okay. 238 00:18:59,000 --> 00:19:00,500 Dr. Wendtland: Thank you so much. 239 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Ben: Well? On your way to the restroom? 240 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Bea: Yes. So? 241 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Ben: Have another date there again, or what? 242 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Bea: What!? 243 00:19:23,500 --> 00:19:27,000 Ben: First with one of your students, then with your colleague, what's next? 244 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 Bea: Ben, what are you talking about? 245 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 *Ben: At least, admit it. *Bea: Admit what? 246 00:19:32,000 --> 00:19:35,500 *Ben: That you have something going on with Heisig. *Bea: Are you completely insane? 247 00:19:35,500 --> 00:19:38,000 Ben: Apparently, you had a lot of fun in the school restroom. 248 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Bea: That's nonsense. 249 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Bea: Come with me. 250 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 Bea: What's with this rubbish? 251 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 Bea: Do you really think I'd jump from one mess to the next? 252 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Ben: Then why are we outside?! Why mustn't he see us together?! 253 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Bea: Because you are my student! 254 00:19:55,500 --> 00:20:00,000 Bea: And because it's not that great to have intimate talks in front of the door to the restroom. 255 00:20:00,000 --> 00:20:02,500 Ben: I'm more than just your student, damn it! 256 00:20:02,500 --> 00:20:05,500 Bea: Stop it. If anyone is watching... 257 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 Ben: That better?! 258 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Ben: With Heisig you didn't really mind being seen. 259 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Bea: Don't you get it? Nothing happened. 260 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Fin: