1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by Carrie, edited by ami of JemmaInternational.org *srt file by Globemallow 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,500 Caro: You've got nothing to say? 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,000 Stefan: That was a mistake! 4 00:00:09,500 --> 00:00:13,000 Caro: I agree! But we can hardly change it. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Caro: What are we going to do now? 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Stefan: Why "we", Caro? 7 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Stefan: The only thing I know at the moment is that you claim to be pregnant! 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 Caro: From you! 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Stefan: How do you know exactly? 10 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Stefan: You had several sexual partners at the time. 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,000 Caro: You and Ben! 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Stefan: Are you sure? 13 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Caro: Of course! What do you think I am? 14 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Caro: Me and Ben always used protection. Just this one time with you I didn't. 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,500 Caro: That way,you are surely the father. 16 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 Caro: And that's why you have to take on the responsibility! 17 00:00:57,500 --> 00:01:01,000 *Hotte: I can't believe it! *Emma: Forget it! It's too late! 18 00:01:01,500 --> 00:01:05,500 Luzi: All for nothing! We have worked this hard! For nothing! 19 00:01:05,500 --> 00:01:09,500 Emma: We would have put on such an awesome show! But somehow I sensed it: 20 00:01:09,500 --> 00:01:13,500 *Emma: Something will go wrong! *Luzi: Don't mention your damn dream again! 21 00:01:13,500 --> 00:01:18,000 Luzi: It won't work! It won't work! You spoke of the devil and the devil showed up! 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Emma: Me! 23 00:01:19,500 --> 00:01:22,000 Emma: Who forgot to fuel the bus up? 24 00:01:22,500 --> 00:01:26,500 *Timo: Well sorry, I messed it up! *Hotte: It doesn't sound as if you are sorry about that! 25 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Timo: Maybe in your life nothing else happens, okay! But me, I had a damn crisis! 26 00:01:34,500 --> 00:01:39,500 Timo: If we all had concentrated on the essentials, that means the festival, then everything would have worked out just fine! 27 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Timo: But no, someone had to make a lot of fuss! 28 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Luzi: Ach ... 29 00:01:44,500 --> 00:01:49,500 Luzi: So now it's my fault again! Because I didn't want to lie to Sophie any longer! 30 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 Bea: That's enough! 31 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Bea: You should have thought about that earlier! Now it's too late! 32 00:01:56,500 --> 00:02:00,000 Bea: That's not the last possibility to perform!Forget about it! 33 00:02:02,000 --> 00:02:06,500 Stefan: I'm sorry that it has gotten this far! But I can't see where I should take on responsibility! 34 00:02:06,500 --> 00:02:11,500 Stefan: Make an appointment at the gynaecologist's and put an end to it! It's not a big issue these days, you'll manage! 35 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 Caro: Okay. 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 Caro: But I want you to cover the costs for the abortion! 37 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Caro: And maybe a bit more for me! 38 00:02:19,500 --> 00:02:22,000 Caro: I think 2000€ are fair! 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Stefan: 2000€? 40 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 Stefan: No! 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 *Caro: If you refuse ... *Stefan: Then? 42 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Caro: Then I'll go to Ben and tell him about what happened. 43 00:02:39,500 --> 00:02:43,000 Caro: What is he going to think about his father if he gets to know about all of this? 44 00:02:43,500 --> 00:02:47,000 Stefan: I haven't had any illusions about what my son thinks about me for a long time. 45 00:02:47,500 --> 00:02:53,000 Stefan: But did you think one second about what Ben is going to think about you if he gets to know that you slept with his father? 46 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 Stefan: In his room? In his bed? 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Stefan: And what are your classmates going to think about you? 48 00:02:58,000 --> 00:03:00,500 Stefan: What about with your plans for the future? 49 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Stefan: I doubt that you are going to be making a good figure on the volleyball field as a pregnant woman. 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Stefan: I refuse to be blackmailed, Caro. 51 00:03:11,500 --> 00:03:15,500 Stefan: And I'm sure that you will manage to come to grips with your problem very well on your own. 52 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 Stefan: And Caro. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 Stefan: I like you. 54 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 Stefan: And therefore I'll give you some good advice. 55 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Stefan: Don't mess with me! Hm? 56 00:04:03,500 --> 00:04:06,500 Ben: Oh, here. For those who are interested. Listen! 57 00:04:07,000 --> 00:04:10,500 Ben: This year's school festival was a big success once again! 58 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Hotte: Great! 59 00:04:11,500 --> 00:04:17,000 Ben: Ah ... the STAG convinced with a superb performance at the preliminaries, but stayed away from the festival itself. 60 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Michael: Thank you Mr. Bergmann. That was exactly what we wanted to hear right now! 61 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Ben: Why? They only write positive things about the AG. 62 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Timo: Fuck! It's only Sophie's mailbox! 63 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Ben: She will touch base yet. Shall we have a drink somewhere? 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 Timo: I don't know. 65 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 Ben: She is going to give you hell early enough! So a bit relaxation won't do any harm. 66 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 Timo: I'm in! 67 00:04:37,000 --> 00:04:41,500 Bea: I suggest we all go home and digest what has happened today! 68 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 Bea: Then we are going to meet tomorrow for rehearsals and discuss everything else. 69 00:04:44,500 --> 00:04:49,000 Emma: We had our chance and we messed it up! What is there to discuss? 70 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Bea: At which festival we are going to enroll next and ... 71 00:04:52,500 --> 00:04:56,000 Bea: ... if we compete with the same songs or put the pressure even higher. 72 00:04:56,000 --> 00:04:57,500 Hotte: Or drop it immediately. 73 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 Bea: We won't do that. We are far too good for that! 74 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 Bea: So see you tomorrow! 75 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Bea: Doesn't seem like I found the right words. 76 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 Michael: That's really hard after such an event. Especially if you're that disappointed in yourself. 77 00:05:15,000 --> 00:05:16,500 Bea: You can see it in my face? 78 00:05:16,500 --> 00:05:19,000 Michael: You did your very best. 79 00:05:19,500 --> 00:05:22,500 Michael: Now it's time to heed your own words. 80 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 Bea: I can't until I know what's the matter with Sophie. 81 00:05:26,000 --> 00:05:28,500 Michael: Yes, I know. 82 00:05:33,500 --> 00:05:37,000 Mrs. Klein: Why do you want to talk to Sophie? Did she cause trouble? 83 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 *Bea: No, not at all! *Mrs. Klein: Please! 84 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Bea: No, thank you. I prefer to stand. 85 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Bea: I just wanted to ask if she came home alright? 86 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 Mrs. Klein: I thought my daughter was at this school band festival with you? That's what she told me at least. 87 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Bea: Yes, that's right. 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Mrs. Klein: Aha. And why are you here and Sophie is not? 89 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Bea: Mrs. Klein, 90 00:05:59,500 --> 00:06:05,000 Bea: ... there was a quarrel on the way to the festival. Between Sophie and some of her classmates. 91 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Mrs. Klein: Yes. And? 92 00:06:06,000 --> 00:06:09,500 Bea: Sophie didn't come to the festival with us because of that and ... 93 00:06:09,500 --> 00:06:13,500 Bea: ... now I just want to assure that she arrived here safely. 94 00:06:13,500 --> 00:06:17,000 Mrs. Klein: No, until now she didn't. When was the quarrel? 95 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Bea: That's some hours ago. 96 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Bea: But maybe she just wanted to be on her own. 97 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 Sophie's Mailbox: Hello, Sophie here. Leave a message after the peep. Peep. 98 00:06:29,500 --> 00:06:31,000 Mrs. Klein: Yes, it's me, Sophie. 99 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Mrs. Klein: If you hear this message, please call me immediately. 100 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Bea: Mrs. Klein, 101 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Bea: I will go on trying to reach Sophie via her classmates. 102 00:06:41,000 --> 00:06:44,500 Bea: If she reports to you first it would be nice if you'd inform me immediately. 103 00:06:44,500 --> 00:06:46,000 Mrs. Klein: Yes, yes, yes. Of course. 104 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 *Bea: You can call me any time. *Mrs. Klein: Yes. 105 00:06:49,000 --> 00:06:52,500 *Bea: Okay. *Mrs. Klein: Okay. Please. 106 00:06:53,000 --> 00:06:57,500 Emma: Everything occurs as I dreamed it! It's frightening! 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Hotte: Man, could you stop that? 108 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Hotte: It seems that you're happy that we were late just so that you're right! 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,500 Emma: I'm not happy! Are you crazy? 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 Emma: From whom did Sophie hear everything? 111 00:07:10,500 --> 00:07:15,000 *Hotte: I just told you to say nothing! *Emma: Yes, but in a volume she was bound to overhear! 112 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 *Hotte: You wanted her to know! *Emma: I just wanted for Timo to tell her the truth. Or Luzi if you like! 113 00:07:20,000 --> 00:07:22,500 Emma: But not for you to trumpet it through the jungle like an elephant! 114 00:07:22,500 --> 00:07:28,000 Hotte: That figures. How completely illogical and imprecise you are! I didn't say it any louder than you did! 115 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Emma: You mean as loud as now! 116 00:07:30,500 --> 00:07:34,500 Hotte: If you didn't have to make such a lot of fuss about truth and confidence, then everything would have been fine! 117 00:07:34,500 --> 00:07:38,500 Hotte: Then Sophie and Timo would be together, Timo would have fuelled the truck and we would have been at the festival in time! 118 00:07:38,500 --> 00:07:45,500 Emma: Yes, and we would have signed a contract and you would have vandalized a hotel suite with at least three groupies! 119 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 Hotte: And why not? 120 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Emma: Phh! 121 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 Hotte: You know what? Bite me! 122 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Emma: Right back at you! 123 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Caro: Hey! Can't you watch your step? 124 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 Caro: Stupid question! Obviously not as I can see! 125 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 Caro: My sympathies! 126 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 Sophie's Voice: Hi Caro! 127 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 Sophie's Voice: It's Sophie. You were right! 128 00:08:57,500 --> 00:09:02,500 Sophie's Voice: Timo is a total asshole. He made out with Luzi on New Year's Eve. 129 00:09:03,000 --> 00:09:09,000 Sophie's Voice: It was completely dumb of me not to believe you! Please call me, I would like to talk to you! 130 00:09:17,500 --> 00:09:21,000 Sophie's Mailbox: Hello, Sophie here. Leave a message after the peep. Peep. 131 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Caro: Hello Sophie! It's Caro! 132 00:09:25,500 --> 00:09:28,000 Caro: I just listened to my mailbox. 133 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Caro: Please call me again if you get my message. 134 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Caro: I need to talk to somebody. 135 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Caro: I need to talk to you. 136 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 Lara: Mom? 137 00:10:07,500 --> 00:10:12,000 Lara: "If you get hungry, there's Lasagna and salad in the refrigerator. 138 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Lara: ... Mom." 139 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Piet: Hey! 140 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Lara: Hey dad! 141 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Piet: Wow did you swirl around here? I mean for tidying up? Respect! 142 00:10:43,500 --> 00:10:46,000 Lara: No, that was mom? 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,500 *Piet: She also cooked? *Lara: Mmh yes! 144 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Piet: That's nice! 145 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 Lara: Yes! The Salvation Army is also nice! 146 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Piet: No savvy! 147 00:10:55,000 --> 00:11:01,500 Lara: Mum only came with the Lasagna to keep spelling out her version of the story for me! 148 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Piet: I still don't understand what you mean? 149 00:11:04,000 --> 00:11:08,500 Lara: Well all this shit with "That she's always there for me" 150 00:11:08,500 --> 00:11:12,000 Lara: ... although she's making out with this guy? 151 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Lara: But I told her that we won't let ourselves be corrupted. 152 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Lara: Mom left us and we get by well enough without her! 153 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Lara: That's what I told her! 154 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Lara: And then I trashed my portion of the lasagna! 155 00:11:24,000 --> 00:11:26,500 *Lara: That way she'll be in the know! *Piet: You did what? 156 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Lara: I threw my portion of the lasagna into the trash! 157 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 Piet: Ah, and what are you warming up there? 158 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Lara: Well, she put the rest in the refrigerator!? 159 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Piet: Okay! 160 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Lara: I did just get hungry! 161 00:11:41,500 --> 00:11:43,000 Lara: But that doesn't mean I'm crawling! 162 00:11:43,000 --> 00:11:46,500 Lara: I'm still on your side! You have to believe me! 163 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 Piet: Hey Lara! You don't have to be on any side! 164 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 Lara: But mum cheated on you! 165 00:11:51,000 --> 00:11:55,500 Piet: Mom is your mother and she's doing all of that because she loves you and because she wants you to be fine! And ... 166 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 Piet: ... the meal ... is ... 167 00:11:58,000 --> 00:12:02,500 Piet: simply a nice gesture from her! And the way you're behaving is not okay! 168 00:12:08,000 --> 00:12:11,500 Lara: Okay, maybe trashing the food wasn't such a ... 169 00:12:11,500 --> 00:12:13,000 Lara: ... good idea! 170 00:12:14,500 --> 00:12:16,000 Lara: You think I ought to apologize? 171 00:12:16,500 --> 00:12:18,000 Piet: Sounds good! 172 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 Piet: Enjoy the meal! 173 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Timo: Dude! Why was I that stupid and kissed Luzi! 174 00:12:40,000 --> 00:12:43,500 Ben: Well! A very good question! Why did you? 175 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 Timo: Dude, no idea! 176 00:12:47,500 --> 00:12:51,500 Timo: I felt like it. Cause she was there. Search me! 177 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Ben: You just wanted to make out No matter whom with? 178 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Ben: If Luzi wouldn't have been around, you would have 179 00:12:59,000 --> 00:13:02,500 Ben: ... taken Emma, Caro or Hotte? 180 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Timo: No! 181 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 Ben: Just saying! 182 00:13:06,500 --> 00:13:10,000 Ben: You just said you wanted to make out with somebody or other! 183 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 Timo: Not with anybody! With Luzi! 184 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Ben: And what about Sophie? 185 00:13:18,000 --> 00:13:19,500 Timo: What should be with Sophie! 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,500 Timo: You have heard it! She's raging mad! 187 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 *Ben: I didn't mean that! *Timo: What are you thinking then? 188 00:13:26,500 --> 00:13:31,000 Ben: Sophie and you! You are together! Nevertheless you feel like making out with Luzi! 189 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Ben: So somehow the question arises which one of the two you want! 190 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Ben: Well, in the abstract! 191 00:13:39,500 --> 00:13:43,000 Timo: You mean if one of the two wants to talk to me any more? 192 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Ben: The classical "Lonesome Island" question ... 193 00:13:47,500 --> 00:13:49,000 Ben: ... whom would you take with you? 194 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Timo: Luzi! ... 195 00:13:56,000 --> 00:13:59,500 Timo: Well and Sophie! Dude, both, no idea! 196 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Ben: I understand! 197 00:14:05,500 --> 00:14:08,000 Timo: Really? Me? I don't! 198 00:14:10,500 --> 00:14:15,000 Ben: Well, seems you're in love with two girls at the same time! 199 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ben: I would say you have a problem my friend! 200 00:14:25,000 --> 00:14:28,500 Bea: Mrs. Klein told me that she'll inform me immediately if Sophie reports to her! 201 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 Bea: Yes, maybe she's with Caro or another friend. 202 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 Bea: Okay. 203 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 Bea: Fine! Let's do it that way. 204 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 Bea: You too, Michael. Till tomorrow! 205 00:14:45,500 --> 00:14:48,000 *Bea: Miri! *Miriam: Mm mm 206 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Bea: What are you doing here in the dark? 207 00:14:55,000 --> 00:14:56,500 Bea: Trouble with Piet? 208 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Miriam: Lara. 209 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 Miriam: The same as ever! 210 00:15:03,500 --> 00:15:06,000 Miriam: She's angry about me and is trying to hurt me. 211 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 Miriam: She's good at that! 212 00:15:08,000 --> 00:15:10,500 *Bea: She doesn't mean it that way. *Miriam: Yes! 213 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 Miriam: She does! 214 00:15:13,500 --> 00:15:16,500 Miriam: And I can't even be mad at her ... because I understand her. 215 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 Miriam: But what about you? Why are you back already? 216 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 Miriam: How was the festival? 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 Bea: Oh, don't ask! 218 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 Bea: It was a desaster! 219 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 Bea: But let's talk about it some other time, okay? 220 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Bea: Okay! 221 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Bea: Ach ... 222 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 Karin: And you're sure that Timo didn't mean it seriously? 223 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 Karin: That the kiss didn't mean anything? 224 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Karin: You like him very much, right? 225 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Karin: Did you tell him once? 226 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Karin: But it will work out all right, Luzi. 227 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 Karin: Surely! 228 00:18:16,500 --> 00:18:19,500 Sophies mailbox: Hello, Sophie here. Leave a message after the peep. Peep. 229 00:18:19,500 --> 00:18:22,000 Bea: Just the mailbox,again! Nothing from Sophie! 230 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Miriam: She'll definitely come to class. 231 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Bea: I hope so! 232 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Lara: Morning ... 233 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 *Lara: Mum. *Miriam: Morning Lara. 234 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Bea: Morning. 235 00:18:35,000 --> 00:18:38,500 *Bea: Do you want to have breakfast with us? *Lara: No, I have to go now. 236 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 *Lara: Mum? *Miriam: Yes? 237 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Lara: About yesterday ... 238 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 Lara: ... the lasagna was really delicious! 239 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Miriam: Thank you. 240 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Lara: I've got to go now. 241 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Lara: I'm really sorry about yesterday! 242 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 Lara: That was a total fail. 243 00:19:24,500 --> 00:19:27,500 *Bea: Good morning. *Students: Good morning. 244 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Hotte: Well, if there is anything good to it, that will be seen! 245 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Bea: Yes, I think so! 246 00:19:34,500 --> 00:19:38,500 Bea: You can believe me I would prefer to delete yesterday from the calendar! 247 00:19:38,500 --> 00:19:42,500 Bea: But such things happen! What matters most is to be keeping one's chin up! 248 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Emma: Great! First we have to let ourselves be insulted about only singing marching songs and stuff like that. 249 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Emma: And when we finally have the chance to show what we can do ... 250 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Hotte: ...we have a breakdown halfway. 251 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 Hotte: We are the joke of the school! 252 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Bea: But that means we have to show what we can do more than ever! 253 00:19:57,500 --> 00:20:00,000 Bea: Whining doesn't help us any either! 254 00:20:00,500 --> 00:20:04,500 Bea: And that's why I propose to begin with the rehearsal as soon as we are complete. 255 00:20:04,500 --> 00:20:08,000 Timo: Ehm, I don't think anybody else is coming! 256 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 Luzi: Not Sophie? 257 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Luzi: I mean ... did you hear anything? 258 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Luzi: Or somebody else? 259 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Luzi: I think we have to apologize to her! 260 00:20:20,000 --> 00:20:21,500 Emma: You're right! 261 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 Emma: We all have a reason to apologize to her! 262 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Luzi: Well, I do anyway! 263 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Caro: What have you done with Sophie?! 264 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 *Bea: Caro! Please! *Caro: Not 'Please'! 265 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 Caro: You of all people should be absolutely quiet! 266 00:20:34,500 --> 00:20:39,500 Caro: Great teacher! Watching how your idiots put down Sophie so that she runs away! 267 00:20:41,000 --> 00:20:42,500 Bea: What's that supposed to mean? 268 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Caro: That means that she didn't answer her mobile! 269 00:20:44,500 --> 00:20:49,500 Caro: That she wasn't at home last night! That means that since yesterday she vanished without a trace! 270 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Caro: And you are to blame for it! 271 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Fin: