1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *Tradotto da Nene e curato da Sones *srt file by Globemallow 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 Götting: Bè, mi sembra ovvio. 3 00:00:07,500 --> 00:00:12,000 Götting: Luzi non ha nulla da dire in sua discolpa; perché perdiamo ancora tempo con questa storia? 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 Krawcyk: Luzi, ci dica qualcosa! 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,000 Krawcyk: Pensi alle conseguenze! 6 00:00:17,500 --> 00:00:22,500 Krawcyk: A parte i costi per i danni materiali, dovremo anche prendere delle misure disciplinari naturalmente. 7 00:00:22,500 --> 00:00:27,000 Krawcyk: E se il peggio arriva al peggio, si dovrà affrontare una denuncia alla polizia e l'espulsione dalla scuola. 8 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Krawcyk: Una violazione non è una cosa da poco Luzi! 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Luzi: Verrò espulsa dalla scuola? 10 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 Krawcyk: Cosa lei dovrà affrontare deve ancora essere discusso dallo staff degli insegnanti. 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,500 Krawcyk: E dovrebbe usare questo tempo tempo per pensarci su. 12 00:00:44,000 --> 00:00:48,500 Krawcyk: Pensi se è davvero una cosa intelligente essere il capro espiatorio per i suoi compagni! 13 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Krawcyk: Mi aspetto che mi dia una risposta più tardi oggi stesso. 14 00:01:07,000 --> 00:01:08,500 Luzi: Cazzo, dannazione! 15 00:01:13,500 --> 00:01:18,500 Götting: Non capisco perché le stia ancora dando il tempo per pensarci su! Il quadro chiaramente la condanna! 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,500 Götting: Non vuole parlare? Okay! Allora avrà il conto! I suoi genitori pagheranno di sicuro! Fatto! 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Krawcyk: Solo questo? 18 00:01:24,500 --> 00:01:29,000 Krawcyk: La madre di Luzi è una madre single e sta lavorando come donna delle pulizie per far sì che Luzi prenda la maturità! 19 00:01:30,500 --> 00:01:35,000 Krawcyk: A parte ciò, mi piacerebbe davvero sapere chi è il vero capofila dietro tutto questo! 20 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 Krawcyk: E chi sta cercando di dare la colpa a Luzi. 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 Krawcyk: Pensi alle conseguenze! 22 00:01:44,500 --> 00:01:49,000 Krawcyk: A parte I costi dei danni materiali, dovremo prendere dei provvedimenti disciplinari naturalmente ... 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,500 Krawcyk: ... una denuncia alla polizia e l'espulsione dalla scuola. 24 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 Götting: Penso che più tardi si riportano i piedi per terra, più difficile sarà l'atterraggio, giusto? 25 00:02:05,500 --> 00:02:10,000 Götting: O pagherà o passeremo il caso alla polizia. 26 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Götting: Ma ora non voglio disturbarla più. 27 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Insegnante: Luzi, sta bene? 28 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 Luzi: Sì, grazie. 29 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Caro: Spero che tu sia abbastanza intelligente da non fare la spia. 30 00:03:04,500 --> 00:03:08,000 Caro: Altrimenti, se fossi in te, penserei se è meglio la cremazione, 31 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Caro: ... una sepoltura in terra o in mare. 32 00:03:11,500 --> 00:03:13,000 Luzi: Sei stata tu? 33 00:03:13,000 --> 00:03:20,000 Caro: Perché se tu parli sarai morta a scuola. Spacciata. Nessuno parlerà a una traditrice. 34 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 Luzi: La foto l'hai mandata tu? 35 00:03:23,000 --> 00:03:25,500 Caro: Farai meglio a non metterti di nuovo contro di me! 36 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 Insegnante: Luzi! 37 00:04:51,000 --> 00:04:54,500 Hotte: Pensi che il fatto che Luzi dovesse vedere il direttore avesse qualcosa a che fare con quel video su di me? 38 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Emma: Penso che sia stata tutta un'idea di Caro! 39 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 *Hotte: Sciocchezze! *Emma: Pronto? 40 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Emma: In primo luogo il video in cui ti ha preso in giro, e poi questa cosa con Luzi! 41 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 Emma: C'è del metodo dietro! 42 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Hotte: Il video è stato sicuramente ... solo un errore. 43 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 *Emma: Huh? *Caro: Ciao, Hotte! 44 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 Hotte: Ciao! 45 00:05:15,000 --> 00:05:22,000 Caro: Canterai per me ancora una volta 'Oh ... Oh baby baby baby baby'? 46 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Bea: Posso chiedere cosa sta succedendo qui? 47 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 Caro: Beh, stiamo solo esibendoci con una canzone. 48 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Caro: Questo dovrebbe incontrare la sua approvazione, signora Vogel. 49 00:05:29,000 --> 00:05:30,500 Bea: Assolutamente. 50 00:05:30,500 --> 00:05:34,000 Bea: Ecco perché ora dobbiamo andare insieme all'Auditorium. 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Bea: L'AG è già iniziato. 52 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Caro: Ci dispiace, ma purtroppo dobbiamo andare all'allenamento di beach volley ora. 53 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 Caro: Vieni anche tu? 54 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 Bea: Perché non vi siete presentati alle prove? 55 00:05:50,000 --> 00:05:53,500 Bea: E' per quello stupido video? Siete al di sopra di queste cose, giusto? 56 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 Emma: Mi dispiace, signora Vogel, ma faremmo meglio a non metterci contro Caro. 57 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 Emma: In caso contrario, ci troveremo probabilmente nella stessa barca di Luzi. 58 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 Bea: Che cosa è successo con Luzi? 59 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 Hotte: Ha un vero problema ora. 60 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Krawcyk: Ha problemi a distinguere il rosso e il verde? 61 00:06:13,500 --> 00:06:17,000 Götting: Scusi? Oh, ho trascurato la luce rossa? Mi spiace! 62 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 Krawcyk: E a quanto pare non ha mai sentito parlare di bussare alla porta. 63 00:06:19,500 --> 00:06:26,000 Götting: Pensavo di aver bussato. La piccolo Beshenko ha ricordato chi era in piscina con lei? 64 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Krawcyk: E non penso che farà la spia. 65 00:06:30,000 --> 00:06:36,500 Götting: Ok. Allora direi che le spedirò il conto a casa e le farò un richiamo. 66 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 Krawcyk: Non così in fretta! 67 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Krawcyk: Do a Luzi un po' di tempo per pensare e ci atterremo a questo! 68 00:06:41,000 --> 00:06:43,500 *Götting: Ma lei stava dicendo che ... *Bea: Cosa ... 69 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Bea: Cosa succede con quelle assurde accuse contro Luzi Beschenko? 70 00:06:48,000 --> 00:06:54,500 Götting: Bravo! Braaavo! Che performance! Forse dovrebbe aprire anche un club di recitazione! 71 00:06:54,500 --> 00:06:58,000 Bea: Si suppone che Luzi sia la responsabile per i vandalismi in piscina? È totalmente ridicolo! 72 00:06:58,000 --> 00:07:01,500 Götting: Davvero? E cosa ne pensa di questa? 73 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Bea: Dove ha preso questa foto? 74 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Krawcyk: Ci è stata passata in modo anonimo. 75 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Götting: Uno studente sembra abbia avuto un rimorso di coscienza e ... 76 00:07:13,000 --> 00:07:19,000 Götting: ... non voleva ... che questo vandalismo fosse impunito. Molto onesto ... 77 00:07:24,500 --> 00:07:28,000 Bea: Quindi pensa che sia la cosa giusta se gli studenti si accusano l'un l'altro? 78 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 Götting: Se ciò permette alla verità di emergere. 79 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 Bea: Oh, davvero? 80 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Bea: E che cosa ne dice della verità riguardo il suo onesto studente? 81 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 Bea: Anche lui deve essere stato al party! 82 00:07:37,500 --> 00:07:42,500 Bea: O come intende spiegarmi il modo in cui questa foto è nata, caro collega? 83 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Bea: Questo è quanto per I compiti. 84 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 Bea: Prima che ve ne andiate vorrei dirvi qualcosa. 85 00:08:04,500 --> 00:08:08,500 Bea: Forse avete sentito che Luzi ha visto il direttore oggi. 86 00:08:10,500 --> 00:08:13,000 Bea: È stato a causa del party in piscina. 87 00:08:18,500 --> 00:08:22,000 Bea: Non vi preoccupate, Luzi non ha rivelato alcun nome. 88 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 Bea: Ma questo significa una espulsione dalla scuola, 89 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 Bea: ... una possibile denuncia alla polizia ... 90 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Bea: ... e, cosa più importante, il fatto che i Beschenko dovranno pagare tutti i danni. 91 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Caro: É una lezione di etica ora, o cosa? 92 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 Bea: Nel caso qualcuno avesse visto qualcosa o se era là ... 93 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Bea: ... questa è l'opportunità per confessarlo adesso ... 94 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 Bea: Ok. Vi propongo qualcosa. 95 00:08:53,500 --> 00:09:00,500 Bea: Starò qui seduta per tutta la pausa e aspetterò nel caso qualcuno voglia parlarmi in privato. 96 00:09:45,500 --> 00:09:48,500 *Timo: Ciao! *Beschenko: Ciao, Timo! Vieni dentro! 97 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 Beschenko: Luzi è in camera sua che sta facendo I compiti. 98 00:09:50,500 --> 00:09:53,000 Luzi: Ciao. è possibile che di là in cucina ci sia qualcosa che sta bruciando? 99 00:09:53,000 --> 00:09:54,500 Beschenko: Il mio Piroschki. 100 00:09:56,500 --> 00:10:01,000 *Timo: Tua mamma ancora non sa nulla della storia della piscina? *Luzi: E non ho la minima idea di come dirglielo. 101 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Timo: Ehi. Caro è davvero una perfida stronza. 102 00:10:04,000 --> 00:10:07,500 Luzi: La tua Sophie non è migliore comunque! Perché è stata lei che mi ha scattato la foto in piscina! 103 00:10:07,500 --> 00:10:12,000 Timo: Sì, ma sono sicuro che è stata Caro che l'ha spedita alla Krawcyk. Sophie non sarebbe così perfida! 104 00:10:12,000 --> 00:10:16,500 Luzi: Ragazzi, ti ha scaricato via sms e la difendi ancora? 105 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 Luzi: Si è fatto vedere qualcuno allo ST? O Caro ha "sistemato" anche questo? 106 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 Timo: Nessuno si è fatto vedere oggi. 107 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 Timo: Dopo il video di Hotte, tutti hanno imparato la lezione. 108 00:10:30,500 --> 00:10:35,500 Timo: Ma la signora Vogel riuscirà a sistemare tutto di sicuro. Oggi ha anche preso le tue difese! 109 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Timo: Alla lezione di matematica ha chiesto a tutti quelli che erano al party di autodenunciarsi. 110 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 Luzi: E' Qualcuno l'ha fatto? 111 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 Luzi: A quanto sembra nemmeno tu. 112 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 Beschenko: Luzi? Timo resta per cena? Ce n'è abbastanza per tutti! 113 00:10:50,500 --> 00:10:54,000 Luzi: No. Stava per andarsene. 114 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 Luzi: È sempre bello avere un grande amico come te. 115 00:11:16,500 --> 00:11:20,000 Bea: Sono stata seduta lì per 15 minuti e ho aspettato ...l party. Niente. 116 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Bea: ... che qualcuno si facesse vedere. Perché qualcuno ammettesse che era al party. Niente. 117 00:11:24,000 --> 00:11:27,500 Miriam: Ma la Krawcyk sa che quella ragazza non era sola alla festa. 118 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 Bea: Ma Luzi è l'unica contro la quale hanno delle prove. 119 00:11:30,500 --> 00:11:34,000 Bea: E Julian Gotting vuole trovare in tutti i modi un capro espiatorio da incolpare. 120 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Bea: Vuole diventare direttore il più presto possibile. Farà qualsiasi cosa per arrivarci. 121 00:11:40,000 --> 00:11:46,000 Miriam: Non posso credere che Krawcyk lo lascerebbe condannare con uno studente solo perché possa distinguersi. 122 00:11:46,000 --> 00:11:49,500 Bea: Bè, finché gli altri continuano a tenere la bocca chiusa come codardi, non ha scelta. 123 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 Miriam: Ma, per lo meno tu sai per certo che il tuo Ben era lì. 124 00:11:52,500 --> 00:11:57,000 Bea: Miriam, non è il mio Ben. E non posso dire per certo che è coinvolto. 125 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Miriam: Huh? 126 00:11:58,000 --> 00:12:04,500 Miriam: Non avevi detto tu stessa che puzzava di birra e cloro quando si è fatto vedere qui l'altra notte? 127 00:12:05,000 --> 00:12:07,500 Bea: Mi stai dicendo di denunciarlo? 128 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 Miriam: No! Naturalmente no! 129 00:12:10,500 --> 00:12:14,000 *Miriam: Ma voi due avete questa connessione speciale, vero? *Bea: Miriam! 130 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Miriam: Forse puoi convincerlo ad ammetterlo in modo volontario. 131 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Miriam: Bè se qualcuno rompe il ghiaccio ... 132 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Bea: ... allora anche gli altri forse lo seguiranno ... 133 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Ben: Hey! 134 00:12:41,500 --> 00:12:47,500 Ben: Bè, nemmeno questo fa parte di ciò che gli insegnanti fanno di solito, giusto? 135 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Ben: Fare imboscate ai loro studenti a casa ... 136 00:12:49,500 --> 00:12:52,500 Bea: Se le circostanze lo richiedono. 137 00:12:53,000 --> 00:12:56,500 Bea: Tu sai che Gotting ha messo il cappio al collo a Luzi a causa del party in piscina. 138 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Bea: Quanti di voi sono coinvolti? 10? 20? 139 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Bea: E Luzi dovrebbe essere la sola a mettere la sua testa sul ceppo? 140 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Ben: Che cosa ti aspetti che faccia? 141 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Bea: Mi aspetto che tu faccia confessare gli altri. So che ti ascolteranno. 142 00:13:10,500 --> 00:13:12,000 Ben: Sì, di sicuro. 143 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 Ben: E poi andremo tutti assieme dalla Krawcyk e tutto sarà perdonato e dimenticato. 144 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Bea: Perché è così sbagliato? 145 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Ben: Ehi, chi pensi che abbia rotto la serratura per entrare? 146 00:13:20,500 --> 00:13:25,500 Ben: Bea, questa è la mia ultima chance! Sarò morto se viene fuori questa storia! E potrò dimenticarmi la maturità! 147 00:13:25,500 --> 00:13:28,500 Bea: E la colpa di chi è? Ovviamente non di Luzi Beschenko! 148 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 Ben: Dio mio, cos'è il peggio che potrebbe accaderle? 149 00:13:31,500 --> 00:13:33,000 Ben: Ma per me tutto dipende da questo! 150 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 Ben: Se mi espellono allora potrò dire addio al mio negozio di surf in Australia! E questo è il mio dannato sogno della vita! 151 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Ben: Per quale altra ragione credi che stia affrontando tutta questa faccenda del dover prendere il diploma? 152 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Ben: Per lasciarmi finalmente tutto alle spalle! 153 00:13:43,500 --> 00:13:48,000 Ben: Per vivere in un posto dove non sia tutto sempre una questione di soldi, performance e riconoscimento! 154 00:13:48,500 --> 00:13:51,000 Ben: Ma evidentemente tu non lo capisci. 155 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Beschenko: Non dovresti lasciare che tuo marito ti tratti così. 156 00:14:29,000 --> 00:14:31,500 Beschenko: Sono i tuoi soldi! Dio solo sa che lavoriamo duro per guadagnarlo. 157 00:14:31,500 --> 00:14:34,000 Ms Jäger: Signora Beschenko! Posso rubarle un minuto? 158 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 *Beschenko: Sì, certo signora Jäger. Per lei, sempre. *Ms Jäger: Torno subito. 159 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Michael: Buongiorno! 160 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 Ms Jäger: Questo è imbarazzante per me, ma il vice-preside ha insistito che le fosse trasmesso immediatamente. 161 00:14:48,000 --> 00:14:50,500 Beschenko: Che cos'è? C'è qualcosa che non va con il mio lavoro? 162 00:14:50,500 --> 00:14:54,500 Ms Jäger: No. Si tratta di sua figlia. 163 00:14:55,000 --> 00:15:00,500 Ms Jäger: Questo party selvaggio in piscina l'altro giorno ... lei è stato coinvolta. 164 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Beschenko: Cosa? Questo non è possibile. 165 00:15:02,500 --> 00:15:07,000 Ms Jäger: Purtroppo, lo è. C'è una foto e Luzi lo ha anche ammesso. 166 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Beschenko: Allora questo è un rimprovero? Oppure un'espulsione? 167 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 Ms Jäger: No. E' il conto per il danno. 168 00:15:16,000 --> 00:15:22,000 Ms Jäger: Luzi è l'unica che poteva essere condannata. Quindi sembra che dovrete sostenere i costi. 169 00:15:22,000 --> 00:15:29,000 Beschenko: ... sostituzione della serratura della porta ... cambiare l'acqua ... pulire ... costo totale di 2565 euro? 170 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 Götting: Un fantastico buon giorno!!! 171 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Michael: Buon giorno signor Wendland. Uh, sicuro, possiamo incontrarci. 172 00:15:37,000 --> 00:15:43,000 Michael: Ma in realtà non ho molte novità da dirle. È meglio se parliamo più tardi. 173 00:15:48,000 --> 00:15:53,000 Ms Jäger: La prossima volta si consegnerà le sue cattive notizie da solo, signor Götting! 174 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Götting: Questo è, ancora una volta, qualcosa che non riesce a gestire? 175 00:15:55,000 --> 00:15:59,500 Ms Jäger: Solo non posso sopportare di guardale mentre manda in rovina la povera signora Beschenko! 176 00:15:59,500 --> 00:16:04,000 Götting: Se avesse tenuto la figlia sotto un migliore controllo, non avrebbe dovuto affrontare il danno economico adesso. 177 00:16:04,000 --> 00:16:07,500 Ms Jäger: Luzi è ben educata! è una brava ragazza! 178 00:16:07,500 --> 00:16:12,500 Ms Jäger: E la signora Beschenko si spezza la schiena con il suo lavoro come donna delle pulizie in modo che la sua ragazza possa avere una vita migliore! 179 00:16:12,500 --> 00:16:18,500 Götting: Cominciamo col considerare questa come una lezione di vita. Luzi sicuramente non rifarà nulla di simile a sua madre. 180 00:16:18,500 --> 00:16:23,500 Michael: Però, ci sono molte gradazioni tra una lezione di vita e la rovina finanziaria, non crede? 181 00:16:23,500 --> 00:16:27,500 Götting: Potete organizzare una raccolta fondi se vi piace! 182 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 Götting: Buongiorno, signora Krawcyk! 183 00:16:29,000 --> 00:16:35,500 Götting: Può per favore spiegare al signor Heisig cosa significa la frase 'I genitori sono responsabili per i guai dei propro figli? 'Parents are liable for their children' means? 184 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 Krawcyk: Sono certa che sarà capece di farlo da solo. 185 00:16:37,500 --> 00:16:43,500 Götting: Sarebbe carino se lei non lasciasse a me tutti i compiti sgradevoli. Dopo tutto è LEI il direttore. 186 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 Krawcyk: è anche vero che la signora Beschenko è responsabile perché Luzi è ancora minorenne. 187 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Ms Jäger: Ma da dove supponete che questa povera donna prenda due mila e 500 euro? 188 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 *Bea: Cosa? Così tanto? *Ms Jäger: Sì. 189 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Bea: Signora Krawcyk! Signora Krawcyk! 190 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 Bea: Signora Krawcyk? 191 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 Ben: Buongiorno, signora Vogel. 192 00:17:07,000 --> 00:17:10,500 Bea: Ben! Posso parlarle per un secondo? 193 00:17:10,500 --> 00:17:13,500 Ben: Spero che non sia di nuovo a proposito della faccenda della piscina! 194 00:17:13,500 --> 00:17:15,000 Bea: Sì, è a proposito di questo. 195 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Bea: Ho appena saputo che la madre di Luzi dovrà sostenere l'intero costo per i danni. 196 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Bea: È probabilmente più di quello che quella donna guadagna in due mesi! 197 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 Ben: Bè, allora le darò io I soldi. 198 00:17:27,500 --> 00:17:32,000 Bea: Sembra che funzioni sempre così per te, giusto? Tu fai i casini e tuo padre paga per questo. 199 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 Ben: Sfortunatamente non funziona sempre. 200 00:17:35,500 --> 00:17:39,500 Bea: Non pensi sia giunto il momento per prenderti finalmente le tue responsabilità per qualcosa? 201 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 Ben: Tu sei codarda quanto me! 202 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Ben: O hai detto al tuo capo che sei andata a letto con uno studente? 203 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Ben: Ah, vedi? Lo stipendio è più importante anche per te! 204 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Ben: Non parlarmi di coraggio delle proprie convinzioni e tutte quelle stronzate sulla morale. 205 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Bea: Una tazza di te, per favore. 206 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Michael: Non sembra una che ha appena scoperto un nuovo genio in matematica. 207 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 Bea: Pff, no. 208 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Michael: Non ogni studente può essere un genio. 209 00:18:17,500 --> 00:18:21,000 Bea: Giusto. Nemmeno io lo sono. 210 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Michael: è tutto ok? 211 00:18:27,000 --> 00:18:33,000 Bea: Mia madre diceva sempre che uno dovrebbe fissare l'altezza dell'asticella così in alto che ci si può passare sotto facilmente. 212 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Bea: Non pensa che sia un po' illogico? 213 00:18:37,500 --> 00:18:43,500 Bea: Cioè, quando è così in alto è anche più difficile soddisfare le proprie aspettative. 214 00:18:45,000 --> 00:18:47,500 Bea: Adesso finalmente capisco perché fallisco sempre. 215 00:18:48,000 --> 00:18:51,500 Michael: Non posso davvero pensare a lei come qualcuno che fallisce. 216 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Bea: Ma non mi conosce nemmeno! 217 00:18:58,500 --> 00:19:01,000 Bea: Sa perché sono diventata insegnante? 218 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Bea: Grazie alla signora Krawcyk ... 219 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 Bea: Mi sono diplomata qui. E l'ho sempre ammirata. 220 00:19:09,000 --> 00:19:13,500 Bea: Ha sempre chiesto qualcosa a se stessa prima di chiederlo agli altri. 221 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 Michael: Sì, ma lei non stai facendo lo stesso? 222 00:19:16,500 --> 00:19:19,000 Bea: Ho paura che lo sembri soltanto. 223 00:19:20,000 --> 00:19:21,500 Michael: Pardon! 224 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Michael: Sì, salve dr. Wendland. 225 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Michael: Sì, ora è meglio. Ho comuqnue un'ora libera adesso. 226 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Michael: Sì, possiamo fare anche così. Dove? 227 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Michael: Va bene. Può attendere un attimo? 228 00:19:35,500 --> 00:19:41,000 Michael: Sa cosa? Sistemi l'asticella abbastanza in basso da poterla saltare. 229 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Michael: Ok, sono qui ... 230 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Michael: ... sì. 231 00:19:58,500 --> 00:20:03,500 Michael: Beh a mio parere, signor Wendland, le accuse contro la signora Krawcyk sono quanto meno discutibili. 232 00:20:03,500 --> 00:20:07,000 Sig Wendlandt: Beh, l'autorità scolastica ha bisogno di saperne di più sulla situazione. 233 00:20:07,000 --> 00:20:09,500 Michael: La signora Krawcyk potrebbe essere un po' esaurita ... 234 00:20:09,500 --> 00:20:14,000 Michael: ... ma questo è almeno in parte dovuto al sig Götting e ai suoi attacchi continui. Götting ... 235 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Michael: ... è follemente ambizioso. 236 00:20:16,000 --> 00:20:19,500 Michael: E contrariamente alla sig.ra Krawcyk non gliene frega niente del benessere degli studenti. 237 00:20:21,000 --> 00:20:23,500 Mr Wendlandt: Beh, ora so cosa pensa del signor Götting. 238 00:20:23,500 --> 00:20:27,500 Mr Wendlandt: Ma che cosa ne pensa delle accuse specifiche che sta facendo nei confronti della sig.ra Krawcyk? 239 00:20:27,500 --> 00:20:33,000 Michael: Beh, purtroppo non posso ottenere un campione di sangue, ma non credo che lei abbia un problema di alcol. 240 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 Michael: E penso anche che sia in grado di continuare a dirigere questa scuola. 241 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 Krawcyk: Le luci non funzionano più? 242 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 Bea: Mi dispiace. 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 Bea: Ma devo parlare con te in questo momento. 244 00:20:54,500 --> 00:20:56,000 Krawcyk: Vattene! 245 00:20:57,500 --> 00:21:03,000 Bea: So per certo che un altro studente è stato coinvolto in quel party ... 246 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Bea: ... Ben Bergmann. 247 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 Krawcyk: E come fai a saperlo che per certo? 248 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 Bea: Perché ... 249 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Bea: ... perché sono andata a letto con Ben Bergmann. 250 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Fin: