1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 Timo: Does this mean I won't be able to walk anymore? 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,000 Timo: There must be an alternative! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 Timo: A new vertebra or something? One can't just be tied to a wheelchair like this! 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 Doctor: Listen, Mr. Oezgul ... 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Timo: What, what will you tell me now? 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 Doctor: I know this comes as a shock to you. 8 00:00:18,500 --> 00:00:23,000 Doctor: But based on my experience with patients such as youself, 9 00:00:23,500 --> 00:00:26,000 Doctor: ... this doesn't mean the end of the world. 10 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 Doctor: We have a very capable team of physiotherapists which will be accompanying you over the next weeks. 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Doctor: With good therapy ... 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,500 Doctor: ... you'll be able to master most of your everyday life ... 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,500 Heisig: Frau Vogel, 14 00:00:50,500 --> 00:00:53,500 Heisig: I like your ability to control situations of crisis. 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,000 Bea: I was just doing my job. 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Heisig: Actually, it never should have escalated like this. 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,500 Heisig: We cannot tolerate Peters and Bergmann randomly acting up. 18 00:01:01,500 --> 00:01:04,000 Bea: I told you Ronnie Peters will grow to pose a problem. 19 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Heisig: Marking another student's car is one matter, 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Heisig: ... reacting to it with violence is another. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,500 Bea: Ronnie consciously provoked Ben. 22 00:01:12,500 --> 00:01:18,000 Heisig: Does this mean Ben couldn't help himself by laying into him? 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,500 Bea: Uh, Ms. Jaeger! 24 00:01:19,500 --> 00:01:22,000 Bea: Please remember the make up exam for Saskia? 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Ms. Jaeger: It's all done and on my desk. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 Ms. Jaeger: You can take it along with you as you go. 27 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 *Bea: Wonderful. *Heisig: Ms. Vogel ... 28 00:01:28,000 --> 00:01:32,500 Heisig: I am aware how important it is to you that Ben Bergmann remains at Pestalozzi. 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,000 Bea: The same concern goes for all of my students. 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,500 Bea: I am a teacher. 31 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Heisig: Sure. 32 00:01:36,500 --> 00:01:40,500 Heisig: However, it is obvious that you aren't neutral in this matter. 33 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 Heisig: I believe that installing you as the counselor was a premature decision. 34 00:01:43,500 --> 00:01:47,000 Heisig: Therefore, I shall make all decisions in the case of Ben Bergmann from now on. 35 00:01:48,500 --> 00:01:51,000 Bea: You're actually allowing the possibility of a student coming to harm ... 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,500 Bea: ... out of jealousy? 37 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Heisig: I would not even consider that, 38 00:01:56,000 --> 00:01:59,500 Heisig: ... because I am able to make a clear distinction between my professional and private life. 39 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 Luzi: So? 40 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Luzi: How did it turn out? 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,500 Frank: We only mixed in some heights here and there. 42 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 Luzi: May we listen to it? 43 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 Frank: Sure, we only need to bounce the tracks first. But, all in all, it turned out just fine! 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Frank: Especially the chorus ... with some adjustment ... 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Frank: Do you take singing lessons? 46 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Luzi: I'm in STAG. 47 00:02:27,500 --> 00:02:30,000 Karin: Luzi really wanted to take singing lessons, but ... 48 00:02:31,000 --> 00:02:32,500 Karin: ... with the financial issues. 49 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 Frank: We'll find a solution for that. 50 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Karin: When will we be able to listen to it? 51 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Frank: Now. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,500 Frank: Push play! 53 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 Timo: Dad. 54 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 Timo: Dad ... the doctor said ... 55 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Timo: ... it's really bad. 56 00:03:23,000 --> 00:03:27,500 Secretary: It would be great if one of you could be there to give interviews, 57 00:03:27,500 --> 00:03:30,500 Secretary: ... but not Billy, he's always so worked up after the act. 58 00:03:30,500 --> 00:03:35,500 *Caro: Does one get helped here as well? *Secretary: Yes, yes, okay, Sabine. Call me, okay? Bye. 59 00:03:36,500 --> 00:03:40,000 Secretary: Sorry, but our receptionist is sick and unfortunately I'm incapable of magic. 60 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Caro: I want to talk to Frank Peters. 61 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 Secretary: In which matter? 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 Caro: I'd like to tell him myself. 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 Caro: Frank ... 64 00:03:48,000 --> 00:03:50,500 Caro: Mr. Peters and I met last week. 65 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 Caro: I am sure, that he will be pleased to see me. 66 00:03:53,000 --> 00:03:56,500 Secretary: Frank is in the studio right now, talking to a singer. 67 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 Secretary: Oh, you want to apply? 68 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Caro: As an assistant. 69 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 Secretary: Oh, aren't you a bit too young? 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 Caro: Aren't you a bit too pregnant? 71 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 Secretary: Well let me tell you something, 72 00:04:05,000 --> 00:04:08,500 Secretary: ... you give me your application papers and we'll get in touch with you if ... 73 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 Secretary: Is there anything else? 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 Caro: Can I have them back? 75 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Caro: I'd rather take care of it myself, that way Frank will ... 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,500 Secretary: I'll be right back! 77 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Caro: What the ... 78 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Ronnie: Hey, Schumi. 79 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 Ronnie: That isn't going to work out without keys. 80 00:04:45,000 --> 00:04:46,500 Ben: Roadkiller. 81 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Ben: Congratulations ... 82 00:04:48,500 --> 00:04:51,500 Ben: ... very intelligent, if you're trying to cover up a murder. 83 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Ronnie: Did Vogel protect you or me earlier? 84 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 Ben: The keys! 85 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Ronnie: I'm just asking ... 86 00:04:57,000 --> 00:05:00,500 Ronnie: ... cause I want to know if I've got any chances with her. The way she pulled us apart ... 87 00:05:00,500 --> 00:05:04,000 Ronnie: I'd love to know if she uses that much force for other things as well. 88 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Ronnie: Ahhh, I get it ... 89 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Ronnie: ... de-escalation.. 90 00:05:08,000 --> 00:05:11,500 Ben: Listen Ronnie, I've got other things to worry about than getting into fights with you. 91 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 Ben: My friend is in the hospital ... 92 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Ben: ... and by the way, it's our fault that he's there. 93 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Ronnie: It's getting on my last nerve, you wailing on about this. 94 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 Ronnie: It was an accident ... period. 95 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Ben: Then give me back the keys, and you'll be rid of my wailing. 96 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Ronnie: Next time, you won't get off so easy. 97 00:05:37,000 --> 00:05:39,500 Ronnie: There won't be a watch-dog saving your ass! 98 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Helena: It's Helena. 99 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Bergmann: Helena. 100 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 Bergmann: What gives me the pleasure? 101 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 Helena: I thought that maybe we could have dinner together. 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Bergmann: Today? 103 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 Bergmann: It's a little short notice. 104 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 Helena: That usually hasn't posed a problem before. 105 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Helena: So you can't or you don't want to? 106 00:06:05,500 --> 00:06:11,500 Bergman: I generally don't mind inviting beautiful ladies to dinner, but I also like to know what I'm being used for. 107 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 Helena: I see. 108 00:06:14,500 --> 00:06:19,000 Helena: Let's just say that our date also would have a business component. 109 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Bergmann: Come on, let's be blunt. What is it? 110 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Helena: It's about your son. 111 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 Stefan: What about him? 112 00:06:24,500 --> 00:06:28,500 Helena: He hasn't exactly been the model student lately. 113 00:06:28,500 --> 00:06:32,500 Helena: And since the situation doesn't seem to be resolving itself, I shall have to intervene. 114 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 Bergmann: You know, he has just come out of a difficult situation ... 115 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 Helena: Ben is in a difficult phase. 116 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Bergmann: Maybe. 117 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Bergmann: What are you planning? 118 00:06:40,500 --> 00:06:43,000 Helena: That I would like to discuss with you over dinner. 119 00:06:43,000 --> 00:06:46,500 Helena: Don't be afraid. I only want the best for him too. 120 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Bergmann: Don't keep me on tenterhooks. 121 00:06:48,000 --> 00:06:51,500 Helena: It's about a three-day outdoor team coaching work shop. 122 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 Bergmann: Don't fool me. 123 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Helena: I'm afraid that you're underestimating the situation. 124 00:06:55,500 --> 00:06:59,000 Helena: Ben repeatedly has been getting into fights on school grounds. 125 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 Helena: I cannot tolerate that behavior any further. 126 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 Helena: That camp would be a great opportunity for him. 127 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 Helena: You should at least take a look at it. 128 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Bergmann: Wait! 129 00:07:08,500 --> 00:07:11,000 Bergmann: You are right, we should discuss this privately. 130 00:07:11,000 --> 00:07:12,500 Bergmann: Saal 1 at eight? 131 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 Helena: At eight. 132 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Bergmann: This was the head of your school. 133 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Ben: So? 134 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Bergmann: You fought with Ronnie again? 135 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Ben: Almost. 136 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Ben: You should see my car! 137 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Ben: He wrote roadkiller all over it. 138 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Ben: How was I not to flip out at that? 139 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Bergmann: I do understand you. 140 00:07:31,000 --> 00:07:34,500 Bergmann: But you do see that it wasn't the best idea to confront him at school? 141 00:07:34,500 --> 00:07:36,000 Ben: Yes, I know. 142 00:07:36,000 --> 00:07:37,500 Ben: It won't happen again. 143 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Bergmann: Ok. 144 00:07:39,500 --> 00:07:41,000 Bergmann: How is your friend Timo? 145 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Ben: I'm heading to the clinic in a few. 146 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Bergmann: Ben? 147 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Ben: Yes!? 148 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Bergmann: You really need to pull yourself together. 149 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Bergmann: This time, the stakes are too high! 150 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 Ben: I know. 151 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 Caro: Raumzeit Records, Caro Eichkamp. 152 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 Caro: Katja isn't here, but you can talk to me. 153 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 Caro: Appointment for the booth at the trade show? 154 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Caro: Yes, of course, Mr. Jungheld. 155 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Caro: I'll take care of it. 156 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Caro: You have a nice day as well. 157 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 Caro: Me, I mean ... the phone rang, and I thought I could ... 158 00:08:41,000 --> 00:08:42,500 Mr. Kittner: We have an appointment with Mr. Peters. 159 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Caro: Yes, 160 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Caro: Herr Kittler! 161 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Mr. Kittner: Kittner. 162 00:08:50,000 --> 00:08:52,500 Mr. Kaltermeyer: And Kaltermeyer, for the marketing of Nuni. 163 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Caro: Yes, 164 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Caro: ... then I'll inform Frank. 165 00:09:12,500 --> 00:09:16,000 Caro: Well, yes, maybe we shouldn't disturb him right now. 166 00:09:16,500 --> 00:09:20,500 Caro: He's in a conference. 167 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 *Caro: Coffee? *Men: Sure, yes. 168 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 Ben: Excuse me, I ... 169 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 Ben: ... would like to see Timo Oezgul. 170 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 Nurse: And you are? 171 00:09:38,000 --> 00:09:41,500 Ben: Ben Bergmann, a friend of his. We go to the same school. 172 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 Nurse: Let me see if you can go see him. 173 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Nurse: Please, sit down. 174 00:09:56,500 --> 00:09:58,000 Ben: Now pull ahead already! 175 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Nurse: Come on. 176 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 Nurse: You wanted to see him. 177 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Nurse: Come on. 178 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Ben: Hey. 179 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Ben: If I'm disturbing you right now, 180 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Ben: ... I could come back later. 181 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Ben: But let me make just one thing clear. 182 00:10:49,500 --> 00:10:53,000 Ben: Timo, I can understand that you're mad. 183 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Ben: The thing with Luzi and I shouldn't have happened. 184 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 Ben: It wasn't planned. 185 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 Timo: Who cares? 186 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Ben: I thought you might want to talk about it. 187 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Timo: Why? I'm out of the game anyways. 188 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Ben: Nonsense. 189 00:11:07,500 --> 00:11:10,000 Ben: As far as I know, you have always been Luzi's great love. 190 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Ben: That thing with us ... 191 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 Ben: ... just happened out of the heat of the moment. 192 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 Timo: Don't bullshit me. No one cares. 193 00:11:21,000 --> 00:11:22,500 Ben: What's up? 194 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Timo: I can't walk anymore. 195 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Ben: That ... 196 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 Ben: ... that will probably just take time. Timo, you're going to be okay. The feeling will come back. 197 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 Timo: No, it won't. 198 00:11:40,000 --> 00:11:42,500 Timo: I'm a paraplegic. 199 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 Timo: They are dead, okay? 200 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Timo: Nothing will come back. 201 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Frank: Once you're on the inside, the options are grand ... 202 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 Frank: ... here a commercial jingle, there a background performance. 203 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 Karin: But not if it gets in the way of her graduation! 204 00:12:01,500 --> 00:12:04,000 Frank: We'll manage that, of course. I'm going to be with you in a minute! 205 00:12:04,500 --> 00:12:09,000 Frank: For a first time performance, that was very impressive. I'm get in touch with you in the next few days. 206 00:12:09,000 --> 00:12:10,500 Karin: Thank you. It was very interesting. 207 00:12:10,500 --> 00:12:14,000 Frank: Of course, you're welcome any time. Bye! 208 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Frank: Yes, have a nice day! 209 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Karin: Bye. 210 00:12:19,500 --> 00:12:21,000 Frank: Katja, could you please ... 211 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Frank: Who are you? 212 00:12:27,000 --> 00:12:29,500 Caro: Hold on a minute, the conference is just over now! 213 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 Caro: Yes, I'll ask. 214 00:12:33,000 --> 00:12:35,500 Caro: It's Mr. Simucek of Crustic records. 215 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Frank: I'll call him back. 216 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Caro: Unfortunately, Mr. Peters has to go to his next appointment. He will call you back. 217 00:12:51,000 --> 00:12:52,500 Caro: Caro Eichkamp. 218 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 Caro: I'm interested in the job as your new assistant. 219 00:12:56,000 --> 00:12:57,500 Frank: And what have you done with my old assistant? 220 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Caro: She has been to the restroom for quite a while now and I ... 221 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 Frank: And you thought you'd just employ yourself? 222 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 Caro: I thought I'd help out where I could. 223 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Caro: There was a lot to do, and ... 224 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Caro: ... my application papers, you'll find them here. 225 00:13:12,000 --> 00:13:14,500 Caro: All you have to do is say yes. 226 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Ben: Does Luzi know yet? 227 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 Timo: You're the first ... 228 00:13:30,500 --> 00:13:32,000 Timo: ... other than my father. 229 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Ben: Are you sure that nothing can be done? 230 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 Ben: I heard they're growing cartilage for cases such as these. 231 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Timo: Sure. 232 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Timo: I'll just get a whole new spine. 233 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Ben: If there's anything you need ... 234 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Ben: ... you only need to say so. 235 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Timo: There really is something you can do. 236 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Timo: Leave me alone. 237 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 Ben: You have no idea how sorry I am. 238 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Luzi: Hey, you're still here! 239 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Luzi: Thanks for being here. 240 00:14:29,500 --> 00:14:34,000 Luzi: It was really worth it! The recording in the studio was so cool! The song was great! 241 00:14:34,000 --> 00:14:36,500 Luzi: And Peters is so cool! 242 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Luzi: And you'll never guess who was the receptionist! 243 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Luzi: What's up? 244 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Luzi: Is something wrong with Timo? 245 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Luzi: Is ... 246 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Luzi: Is he very mad? 247 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Ben: Timo is paralyzed. 248 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Luzi: No. 249 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Luzi: That's not true. 250 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Luzi: The swelling will go down ... 251 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Luzi: ... and then the feeling comes back. 252 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 Luzi: That's what my mom said. 253 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Ben: Listen to me ... 254 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Ben: Timo will be in a wheelchair ... 255 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Ben: ... forever. 256 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Luzi: Stop talking such bullshit! 257 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 Luzi: I don't want to hear such untrue idiocy. 258 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Luzi: It can't be. 259 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 Luzi: Was it us? 260 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 Ben: Luzi, it's not your fault. 261 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Ben: You have nothing to do with this. Really. 262 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Luzi: Ben, I ... 263 00:15:44,000 --> 00:15:45,500 Luzi: This ... with us ... 264 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 Luzi: ... it's just not such great timing. 265 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Ben: Listen to me ... 266 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Luzi: I ... 267 00:15:55,000 --> 00:15:56,500 Luzi: I have to go and see Timo. 268 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Luzi: Hi. 269 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Luzi: Oh god Timo, I am so terribly sorry. 270 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Timo: So, the word has spread. 271 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Luzi: Ben told me. 272 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Timo: Of course. 273 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 Timo: Go to him, he's probably waiting. 274 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Luzi: But I want to be here ... 275 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Luzi: ... with you. 276 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Timo: All of a sudden! 277 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 Timo: I thought you and Ben, you're ... 278 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 Luzi: Timo, forget Ben. 279 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Luzi: I'm here because of you ... 280 00:16:51,000 --> 00:16:54,500 Luzi: ... and everything else doesn't matter right now. 281 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 Luzi: I won't leave you alone. 282 00:17:29,500 --> 00:17:32,000 Timo: I can't walk anymore. Nothing will come back. 283 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 Timo: They are dead, okay? 284 00:17:34,500 --> 00:17:37,000 Timo: It won't be alright. Nothing will come back. 285 00:17:37,000 --> 00:17:40,500 Timo: I can't walk anymore. I can't walk anymore ... 286 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Ronnie: Well, someone is pissed off. 287 00:17:52,500 --> 00:17:54,000 Sophie: Are you crazy? 288 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Ronnie: No, no let him. 289 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Ronnie: Someone got his balls back. 290 00:18:09,000 --> 00:18:10,500 Ben: Is that all you got? 291 00:18:12,000 --> 00:18:13,500 Ronnie: Not by a long shot. 292 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Ronnie: Better? 293 00:18:18,500 --> 00:18:20,500 Ben: Laughable. 294 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Ronnie: What's up with you? 295 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Ronnie: Finally get enough? 296 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Ben: Not by a long shot! 297 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Luzi: I'm going to call my mom ... 298 00:18:56,000 --> 00:18:58,500 Luzi: ... then she can talk to the doctor again. 299 00:18:58,500 --> 00:19:00,000 Timo: How is that supposed to help? 300 00:19:00,000 --> 00:19:01,500 Luzi: I don't know. 301 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Luzi: We'll see. 302 00:19:04,500 --> 00:19:07,500 Luzi: But you won't have to go through this alone. We can do this. 303 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Luzi: Together. 304 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 Timo: The two of us? 305 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 Luzi: Like before. 306 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Timo: Why? Cause one doesn't abandon a cripple? 307 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Luzi: Nonsense, because you're damn important to me! 308 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Timo: All of a sudden! 309 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Luzi: The thing with Ben ... 310 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Luzi: It happened ... 311 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Luzi: ... but, 312 00:19:36,000 --> 00:19:38,500 Luzi: ... it didn't mean anything. 313 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Timo: Didn't mean anything? 314 00:19:42,500 --> 00:19:44,000 Timo: Grand. 315 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Timo: You mean I became a cripple for nothing? 316 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 Luzi: Stop it. 317 00:19:49,500 --> 00:19:53,000 Timo: You turned me down big time when I was lying here, remember? 318 00:19:53,000 --> 00:19:55,500 Timo: You told me you were in love with someone else. 319 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Luzi: But ... 320 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Timo: That's why I left the hospital to go looking for you ... 321 00:20:01,500 --> 00:20:03,000 Timo: ... because I wanted to talk to you. 322 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Timo: Because of you, I didn't wait for the doctor's ok. 323 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 Timo: That's why the vertebra is fractured, you get that? 324 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 Timo: If I hadn't have left the hospital to go looking for you, 325 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 Timo: I'd still feel my legs. 326 00:20:19,000 --> 00:20:21,500 Timo: And now you're telling me it didn't mean anything? 327 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Timo: Are you mad? 328 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Luzi: I didn't mean for this to happen. 329 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Timo: I don't fucking care what you meant to happen. 330 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Timo: Because of you and Ben, 331 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 Timo: ... I'm going to spend my life in a wheelchair. 332 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Timo: So get the hell out of here. 333 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Timo: You fucking ruined my life. 334 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Fin: