1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,500 Helena: Good morning, Michael. 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,000 Michael: Good morning. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 Helena: I've taken a new towel and a new toothbrush. 5 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 Helena: I hope it is ok. 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,500 Michael: New toothbrush ... Yes, for sure. They're for guests. 7 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 Michael: Ah, I mean ... 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Helena: It's ok. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,000 Michael: Shall I make you a coffee? 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Helena: Just let it be. 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Helena: Not that I'd like to renounce a breakfast in bed with you. But ... 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 Helena: ... before school I want to go home and change clothes. 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,500 Helena: Just stay in bed, I'll find the way out. 14 00:00:57,500 --> 00:01:03,500 Helena: Apropos, it's good that your director doesn't know how fit you are in spite of your sick note. 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,000 Michael: Shit. 16 00:01:22,500 --> 00:01:25,500 Gabriele: You wait here, while I'll go and get my car and then I'll drive you home. 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Bea: Thank you. 18 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Bea: Ben! 19 00:01:31,000 --> 00:01:34,500 Caro: Just to make one thing clear ... you're going to pay for the clothes that you puked on! 20 00:01:34,500 --> 00:01:37,000 Ronnie: Could you stop bitching already? 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Ronnie: Just put them into the washing machine, geez! 22 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Caro: If you think I'd wear that again then you're mistaken! 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 Emma: Maybe you two could agree on dry-cleaning? 24 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 Ronnie: What business is it of yours? 25 00:01:47,500 --> 00:01:51,000 Emma: It was your smelly dope that made Sophie throw up in the first place. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Emma: But we can also deal with this another way ... 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,500 Ronnie: You really should think twice about ratting me out! 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,500 Sophie: Emma's right. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 Sophie: Dry-cleaning is the least we can do. 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Sophie: Just give me the bill and I'll cover it, okay? 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 John: Don't forget your valuables. 32 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 John: Mobile phones ... 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 Ronnie: Can you hide that away for me? 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 Ronnie: In case the snitch blabs. 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 Sophie: And what if they search me, as well? 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Ronnie: Hey sugar cake, 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 Ronnie: ... no one would think of that. 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,500 Ronnie: It's only for today. 39 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Ronnie: I am going to come up with something very special. 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Ronnie: As a 'thank you'. 41 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Sophie: Ok. 42 00:02:35,500 --> 00:02:38,000 Michael: Idiot! Idiot! 43 00:02:42,000 --> 00:02:43,500 Michael: Bea? 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 Bea: Could you please help me with this? I can hardly walk. 45 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 Michael: Yes, of course. 46 00:02:49,500 --> 00:02:53,000 Michael: I just didn't expect it to be you. 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,500 Michael: I thought you wouldn't return until tomorrow. 48 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Michael: What's with your foot? 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 Bea: I sprained it. 50 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Bea: It's a long story. Ouch. 51 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 Michael: And that is why you decided to come home early ... 52 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 Bea: Amongst other things, yes. 53 00:03:04,000 --> 00:03:06,500 Bea: Sophie got an upset stomach ... 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 Bea: Oh well. 55 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 Michael: Ok? 56 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Bea: Your soon-to-be ex-wife won't be too thrilled that we had to call off the camp. 57 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 Bea: But ... 58 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Bea: ... you likely not sad about it. 59 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Michael: No, I am glad you're back. 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Bodo: Hey, Luzi! 61 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Bodo: In my free period later I'll go to the hospital. Do you want to join me? 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 Luzi: To visit Timo? 63 00:03:36,500 --> 00:03:38,000 Bodo: Who else? 64 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Bodo: He'll likely be glad for some distraction. 65 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 Timo: If I hadn't left the hospital to look for you, 66 00:03:45,000 --> 00:03:47,500 Timo: ... then I still would be able to feel my legs now! 67 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 Timo: F*ck off! 68 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 Timo: I'll never want to see you again! 69 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 Bodo: Is gravity still working? 70 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 Bodo: Some people are said to have already fallen off the planet while dreaming. 71 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Bodo: Free period? 72 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Bodo: Hospital? 73 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Bodo: Cheering up Timo? 74 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Luzi: Sorry, I've already planned something else. 75 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Bodo: What is that important? 76 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ms Jaeger: Well, I don't know the manners of Hamburg, Mr Wilhelmsen, 77 00:04:17,000 --> 00:04:21,500 Ms Jaeger: ... but here in Cologne, the ringing bell means the lesson starts. 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Bodo: Thanks for the hint! 79 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 Luzi: She's right, we'll be late for math. 80 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Bea: Breakfast? 81 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Michael: Yes. Would you like some scrambled eggs? 82 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 Bea: Uh, yes! 83 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Bea: I'm totally starving! 84 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Michael: Here you go. 85 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 Bea: You really know how to spoil a woman! 86 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Michael: Um ... 87 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 *Michael: Bea, I have to ... *Bea: I have ... 88 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Bea: You go first. 89 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Michael: No, I can wait. 90 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 Michael: You go first. 91 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Bea: It's ... uh ... it's about Ben. 92 00:05:10,500 --> 00:05:14,000 Michael: I've already told you earlier, I'm sorry for us having argued about it. 93 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 *Bea: Michael ... *Michael: Wait, 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 Michael: I've never been quite so jealous! 95 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Michael: And ... 96 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Bea: You weren't totally wrong. 97 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Michael: With what? What do you mean? 98 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Bea: Well, as you know there was something going on between Ben and me once. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,500 Bea: Just because it's history now, 100 00:05:37,500 --> 00:05:40,000 Bea: I can't expect you to stop caring about it. 101 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 Bea: And well, I wasn't thrilled either when Helena showed up here. 102 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Michael: Bea ... 103 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Bea: No, 104 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 Bea: I really have to get rid of this now. 105 00:05:50,500 --> 00:05:53,000 Bea: I'll leave out the preliminary events leading up to this, but ... 106 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 Bea: ... after I had sprained my ankle, 107 00:05:58,500 --> 00:06:02,500 Bea: ... it somehow happened that I was alone with Ben almost the whole night. 108 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Bea: We ... 109 00:06:05,000 --> 00:06:07,500 Bea: We were sitting by a campfire, 110 00:06:08,000 --> 00:06:10,500 Bea: ... we were talking and then at some point ... 111 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Bea: ... we got closer. 112 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Bea: But, nothing happened! 113 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 Bea: The fact that we argued ... 114 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Bea: I would never take advantage of it! 115 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 Bea: You have to believe me. 116 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Bea: The relationship with you ... 117 00:06:28,000 --> 00:06:30,500 Bea: Hey, I really do mean it seriously. 118 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Michael: Yes, me too. 119 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Bodo: Hey buddy! 120 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Bodo: I'm back! 121 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Timo: Hey, Bodo. 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Bodo: How's everything going? Your temperature? I mean. 123 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 Bodo: If yesterday's nurse is coming back with the thermometer a hot flash can't be excluded, or am I wrong? 124 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Timo: If you stop by at a quarter to nine tomorrow I can ask her if she could take your temperature, too. 125 00:06:58,000 --> 00:07:00,500 Bodo: Sounds great! But, I really shouldn't miss math, 126 00:07:00,500 --> 00:07:06,000 Bodo: Mrs Vogel is at the boot camp as a chaperone and her substitute really rushes through the subject matter. 127 00:07:06,000 --> 00:07:10,500 Timo: Ah yeah, that's right, if Ms. Vogel isn't there, ST.AG is getting canceled. 128 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 Bodo: Hey, 129 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Bodo: ... buddy, believe me, they'd rather be here than on that detention field trip. 130 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Timo: What, the whole ST.AG is there? 131 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Bodo: No, it's only Emma who's from STAG. 132 00:07:19,500 --> 00:07:23,000 Bodo: Jenny, Luzi, and I are still here. 133 00:07:25,000 --> 00:07:28,500 Timo: Ah yes, well, whatever. Say, would you like some sweets? 134 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 Timo: My family was here earlier and they have brought about 50,000 calories with them. 135 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Timo: Go ahead. 136 00:07:36,500 --> 00:07:39,000 Timo: And no worries, tomorrow there'll be a fresh supply. 137 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 Bodo: Mmm. That's so yummy. 138 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Bodo: If I tell Luzi about that she'll definitely come along tomorrow. 139 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Bodo: She had to run some errands today, I don't know. 140 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 Timo: Could we talk about something else, maybe? Is that possible? 141 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Timo: I don't care about what, just something else? 142 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Bodo: Ok, as you wish. 143 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 Bodo: Tell me, did I already mention that math is absolute horror? 144 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 Bodo: You're good at it, aren't you? 145 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 Bea: Ben has some issues. 146 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 Bea: I have to be there for him. 147 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 Michael: But what happened? 148 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 Michael: It's ok, you ... 149 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Michael: ... you don't have to tell me. 150 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Bea: I'm glad you trust me. 151 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 Michael: And I'm glad that you're frank with me. 152 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Michael: I mean, it can't be easy for you. 153 00:08:29,500 --> 00:08:32,000 Michael: Now that you have seen how jealous I can be. 154 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 Bea: That's why I wanted to put things straight, so that you won't have any reason to be. 155 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Michael: No, no, I ... 156 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Michael: really thought things between the two of you would start again. 157 00:08:42,500 --> 00:08:44,000 Michael: And when you were gone ... 158 00:08:44,000 --> 00:08:46,500 Bea: You probably went up the wall, right? 159 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Michael: Bea, I ... 160 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 Bea: I missed you, too! 161 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 Bea: A lot! ... 162 00:08:53,500 --> 00:08:56,500 Bea: Damn, I've to go school. 163 00:08:56,500 --> 00:08:59,500 Bea: The principal will probably want to know why we cancelled the trip. 164 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 Michael: Wait, Mrs Krawcyk can do that, no? 165 00:09:01,500 --> 00:09:04,000 Bea: I don't want to let her down in this situation. 166 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Michael: But you have to go to the doctor with this foot. 167 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 Bea: What? 168 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 Bea: Why? It's just a sprain. It'll heal up itself. 169 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Michael: It also can be a torn ligament. It has to be taken an X-Ray of in any case! 170 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Michael: At least for the insurance. 171 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Michael: Hm? 172 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Bodo: So far, I dig it! 173 00:09:26,000 --> 00:09:30,500 Bodo: The right terms were set equal with function. 174 00:09:30,500 --> 00:09:36,500 Bodo: But then it beats me! How the hell shall I get x with this pq-formula? 175 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Bodo: You didn't hear a word, did you? 176 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Timo: Hm? 177 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 Timo: Yes. 178 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 Timo: Sorry, how impolite of me. 179 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Timo: Look Bodo, I don't want to hear all those things, okay? 180 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Timo: I'm not interested in this shit anymore. 181 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Timo: Got it? 182 00:09:56,000 --> 00:09:57,500 Timo: What is it good for? 183 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Timo: Man, I will spend my life facing up with wheel chairs and spaz ramps! 184 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Timo: But what does it bother you! 185 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Timo: As long as I explain those f*cking math functions to you! 186 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 Timo: You don't give a shit about what's not functioning with me! 187 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Bodo: Good. 188 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Timo: What's 'good'? 189 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 Bodo: There, you said it! 190 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 Bodo: I must go back to school! 191 00:10:33,500 --> 00:10:38,000 Bodo: By the way, I mean it for real that it's not all the same for me how you feel! 192 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Timo: Bodo! 193 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Timo: You forgot your damn math things! 194 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Bea: Ok fine, 195 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 Bea: ... then I'll stop by the doctor's office on my way to school. 196 00:11:04,500 --> 00:11:06,000 Bea: I hope, I won't have to wait too long there. 197 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 Michael: I'll call and tell them it's urgent. 198 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 Bea: Good. Then I'll get changed. 199 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Michael: Ok. 200 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Helena: Which incidents? 201 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 Helena: Why did nobody think it would be relevant to inform me? 202 00:11:17,500 --> 00:11:20,500 Helena: Maybe the camp could have been continued with other teachers. 203 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 Mrs Jaeger: Yes, it seems that things went wrong, but ... 204 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 Mrs Jaeger: I don't know more about it either. 205 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Helena: Then tell Ms Vogel and Mrs Krawcyk that I'd like to talk to them immediately! 206 00:11:29,000 --> 00:11:31,500 Helena: They are back, aren't they? So what are you waiting for? 207 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Mrs Jaeger: I just thought there is something else, but ... 208 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Mrs Jaeger: you should pick up first. 209 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 Helena: No, I don't want that. 210 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Helena: Please. 211 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 Helena: Is there someone panicking? 212 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Michael: Come on, Helena, pick up! 213 00:12:32,000 --> 00:12:39,000 [The person you have called is temporarily unavailable. Please try again later.] 214 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Michael: Ok. 215 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 Bea: So, could you call the doctor's office? 216 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Michael: Yes, they are already waiting for you. 217 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Bea: Good, then I'll leave now. 218 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 Michael: Shall I drive you? 219 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 Bea: Uh, no, I'll manage it myself. 220 00:12:58,500 --> 00:13:00,000 Michael: Ok. 221 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 Timo: God, 222 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Timo: ... did you take the short bus to school, or what? 223 00:13:48,000 --> 00:13:51,500 Bea: Yes, Ms. Jaeger, it's good, I am here already. 224 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Bea: Yes ... 225 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 Bea: See you in a bit. 226 00:13:54,000 --> 00:13:55,500 Bea: Ben! 227 00:13:56,000 --> 00:13:57,500 Bea: Wait just a minute! 228 00:13:59,500 --> 00:14:01,000 Ben: You're still talking to me? 229 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Bea: It was a shock for me. 230 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Ben: I can understand that you don't sympathize with me. 231 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Bea: It's not like that, Ben. 232 00:14:10,000 --> 00:14:13,500 Ben: It must have been sheer horror for you to listen to all of that stuff. 233 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Bea: Yes, but ... 234 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Bea: I am glad that you told me. 235 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 Bea: What happened is horrible. 236 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 Bea: It's terrible that you are the one guilty of causing the accident, but ... 237 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 Bea: ... it's not going to help anyone if you keep tearing yourself up over this. 238 00:14:31,000 --> 00:14:33,500 Ben: Ever since we talked ... 239 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Ben: I have the feeling ... 240 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 Ben: I don't know how to say it ... 241 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 Ben: ... it's as though I can finally breathe again. 242 00:14:47,000 --> 00:14:50,500 Ben: I was terrified of what would happen if I told you. 243 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Ben: I'll go to the police, later today. 244 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 Helena: To sum it up, 245 00:14:59,500 --> 00:15:06,500 Helena: ... two students managed to make you and the coach change the route. 246 00:15:06,500 --> 00:15:09,000 Mrs Krawcyk: We reacted appropriate to the situation. 247 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 Helena: Ah yes. 248 00:15:10,500 --> 00:15:14,500 Helena: And then you decided to make Ms Vogel take responsibility for the rest of the students, 249 00:15:14,500 --> 00:15:18,500 Helena: ... and cross this tree trunk on her own. 250 00:15:18,500 --> 00:15:22,000 Mrs Krawcyk: And give them a chance to excel themselves that way. 251 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 Helena: Unfortunately, this process of excelling themselves was abruptly stopped by Ms Vogel's accident. 252 00:15:29,000 --> 00:15:33,500 Helena: She sprained her ankle and thus was no longer able to lead the group. 253 00:15:33,500 --> 00:15:37,000 Mrs Krawcyk: As far as I know, Ms Vogel couldn't walk anymore. 254 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Helena: That could be an explanation why she didn't feel like taking part in this conversation. 255 00:15:43,000 --> 00:15:44,500 Helena: Ms. Vogel! 256 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Helena: It's great that you managed to make it. 257 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Helena: I can't wait to get to know YOUR reasons why you let Emma Mueller and ... 258 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Helena: Ronald Peters continue without any chaperone. 259 00:15:56,000 --> 00:15:58,500 Bea: I thought it would be appropriate to inform the coach. 260 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 Bea: Further more, the camp was well signposted. 261 00:16:01,500 --> 00:16:04,000 Bea: And as far as I know, they also found it without any problems. 262 00:16:04,500 --> 00:16:07,000 Mrs Krawcyk: Ronald and Emma even arrived at the camp before us. 263 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Helena: Luckily. 264 00:16:09,500 --> 00:16:15,000 Helena: We already discussed the following incidents which were counted into your responsibility ... 265 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 Helena: ... or would have counted into it. 266 00:16:16,500 --> 00:16:18,000 Helena: So you can leave now. 267 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Timo: Come in. 268 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Timo: Hey! 269 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 Timo: Listen, about earlier ... 270 00:16:35,500 --> 00:16:39,000 *Bodo: Ah, it's ok. *Timo: No, no listen. It was quite uncool. 271 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Timo: I wanted to ... 272 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Bodo: Did you recalculate all that? 273 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Bodo: That's so embarrassing! 274 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 Timo: Yes! I can understand that! 275 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 Timo: It's something everybody who has failed at the PISA test could manage! 276 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 Timo: But, look, 277 00:16:53,000 --> 00:16:56,500 Timo: ... up to here, everything is still ok. 278 00:16:57,000 --> 00:17:01,500 Timo: But can you tell me what this funny little sign is supposed to mean? 279 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Bodo: A bracket? 280 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 Bodo: Um ... a root. 281 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Timo: Exactly! 282 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Timo: And now it's really getting prehistoric. 6th grade, maximum! 283 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 Timo: What is done with all the stuff under it? 284 00:17:11,000 --> 00:17:12,500 Timo: Similar with the bracket ... 285 00:17:12,500 --> 00:17:17,000 Timo: Right! First calculating, and then subtracting it from the rest AFTER! 286 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Timo: Hm? 287 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Bodo: Sounds pretty logical when you say it. 288 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Timo: Listen, I'll explain the next section you will talk about as well, if it's about the same as this. 289 00:17:27,000 --> 00:17:28,500 Bodo: I ... I don't want to bother you. 290 00:17:28,500 --> 00:17:34,000 Timo: Ah, I'm able to take you for a few more minutes ... and Birte will come by in 15 minutes anyway ... 291 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 Timo: ... with the thermometer! 292 00:17:38,000 --> 00:17:41,500 Timo: And this time she'll come with a blood pressure cuff! You can't miss that! 293 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Timo: And if you want to be alone with her, just give me a sign and I'll lapse into a coma. 294 00:17:46,500 --> 00:17:52,500 Helena: And now it's about the night you had to spend alone with Ben Bergmann, owing to circumstances. 295 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Helena: In the woods ... 296 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 Helena: Far and wide alone, not a soul to be seen ... 297 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 Helena: ... darkness, 298 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Helena: ... coldness. 299 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Helena: It must have been very uncomfortable. 300 00:18:00,500 --> 00:18:02,000 Bea: We had a campfire. 301 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 Helena: Ah really? 302 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 Helena: Then it got quite cozy, didn't it? 303 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 Bea: There were no other incidents. 304 00:18:09,000 --> 00:18:10,500 Helena: Are you sure about that? 305 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 Bea: Absolutely! 306 00:18:13,000 --> 00:18:16,500 Bea: As I said, Ben Bergmann behaved very well. 307 00:18:17,000 --> 00:18:19,500 Helena: I'm glad to hear that he was of great help to you. 308 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 Helena: As I see, you didn't call in sick. 309 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 Helena: But if you still have some pains, you should rest. 310 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Bea: That's very nice, 311 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 Bea: ... but I'm able to teach. 312 00:18:29,500 --> 00:18:32,000 Bea: And when you don't need me anymore now, my students do. 313 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Helena: Of course. You can go. 314 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 Helena: But today you definitely have a day off. I've already scheduled a substitute teacher anyway. 315 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Bea: Ah right! 316 00:18:38,500 --> 00:18:42,000 Bea: Actually I was supposed to be in the woods at this moment to excel myself! 317 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Helena: You'd better let Michael spoil you. 318 00:18:44,000 --> 00:18:47,500 Helena: He was against you having to take all this strains right from the beginning anyway. 319 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Helena: He pointed this out constantly last night. 320 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Bea: Last night? 321 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Helena: You haven't talked to each other yet? 322 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Helena: We had dinner. 323 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Ben: Ronnie, wait! 324 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Ronnie: Hey, shorty. 325 00:19:15,500 --> 00:19:17,000 Ronnie: What can I do for you? 326 00:19:18,500 --> 00:19:21,500 Ben: We have destroyed the lives of 3 people with this damn race! 327 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Ronnie: Tell me something new. 328 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Ben: I'm about to do that. 329 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 Ben: I'm going to police today to press charges against myself. 330 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 Sophie: Ey, Ben! Don't be stupid! 331 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 Ben: I've already been bloody stupid! 332 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Ben: Now I'll take responsibility for it. 333 00:19:36,000 --> 00:19:39,500 Sophie: But you are aware that the worst case could be you having to go to jail, right? 334 00:19:40,500 --> 00:19:42,000 Ronnie: Relax, Sweetie! 335 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 Ronnie: It's just a bluff anyway. 336 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Ben: You think? 337 00:19:45,500 --> 00:19:49,500 Ben: You'd better get used to the fact that your name will also be mentioned in my statement! 338 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 Sophie: Destroy your life like you want, but leave us alone, ok? 339 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Ben: It doesn't apply to you. You weren't driving! 340 00:19:55,500 --> 00:19:57,000 Ben: But YOU! 341 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 Ben: So ... 342 00:19:58,500 --> 00:20:02,000 Ben: ... you'd do yourself a favor if you report yourself! 343 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Ronnie: Ts, yeah, 344 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Ronnie: ... sure. 345 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 Ronnie: Come on, Sweetie. 346 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 Ronnie: I don't have to listen to this bullshit any longer. 347 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Ben: It was obvious that you'd wimp out of this! 348 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Bea: Hey! 349 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 Michael: Hey. 350 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 Bea: You're really in a hurry. 351 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Michael: How is your foot? 352 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 Bea: My foot is fine. 353 00:20:36,000 --> 00:20:40,500 Michael: That's good. Um, have you talked to Helena about the camp? 354 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 Bea: Hm. 355 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Bea: She also told me that the two of you had dinner last night. 356 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 Bea: Can you tell me what's going on here? 357 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 Fin: