1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Sophie: Oops! 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,500 Frank: Come down here instantly! 4 00:00:03,500 --> 00:00:06,500 *Ronnie: I didn't know you'd come back again! *Frank: Have you lost your marbles? 5 00:00:07,500 --> 00:00:10,000 Sophie: These are really bad vibrations. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Ronnie: Shut your trap! 7 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Frank: Fred, I know this casts a poor light on my label, but ... 8 00:00:14,500 --> 00:00:19,000 Fred: I think, I just got quite a clear picture of 'RaumZeit-Records'! 9 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Frank: Fred, I guarantee this will never happen again and it will not be tolerated ... 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Ronnie: F*ck! 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Sophie: Why did you shout at me? 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 Ronnie: Button up your damn blouse already! 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Bea: How did you hit on the idea of Venice? 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Michael: Well, it's a terrific city! 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,500 Michael: Ideal for lovers! 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,000 Bea: Have you been there before? 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,000 Michael: Yes, three years ago! 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Bea: With whom? 19 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 Bea: Just don't say with Helena? 20 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Michael: Eh, no, with a school class. They wanted it as a class trip for graduation! 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Bea: And it was so terrific that you want to go there with me now? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Michael: Hm, mmh. 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,500 Michael: It wasn't that terrific. 24 00:01:07,500 --> 00:01:09,000 Michael: It was a complete chaos. 25 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 Michael: Five days with rain, drunken students, and a rampant gastro-intestinal disease. 26 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Bea: Sounds promising! 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 Michael: Still, it's a beautiful city ... 28 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 Michael: ... especially off the beaten tourist tracks. 29 00:01:20,500 --> 00:01:26,000 Michael: In the small alleys, the canals, the backyards with the small restaurants, and ... 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Michael: ... if you are there with me, 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 Michael: ... it will be the most romantic place on earth! 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Bea: You really put your shoulder to the wheel. 33 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 Michael: You're worth it! 34 00:01:35,500 --> 00:01:37,000 Michael: Some more wine? 35 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Bea: Thanks. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Miriam: Wow! 37 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Miriam: What are you celebrating? 38 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 Bea: Michael surprised me with a weekend trip to Venice! 39 00:01:48,000 --> 00:01:49,500 Miriam: Well, then ... 40 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 Miriam: ... we will not disturb you. 41 00:01:50,500 --> 00:01:52,000 Michael: Mh, 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 Michael: ... no no, sit down, there is enough wine. 43 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 Bea: Ah, 44 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Bea: ... okay, sit down. 45 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 Ronnie: F*ck! 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Ronnie: Why the hell did you have to turn up here today? 47 00:02:07,500 --> 00:02:09,500 Ronnie: Let's go! Can't you hurry up? 48 00:02:09,500 --> 00:02:13,000 Sophie: I don't understand. Why you are so mad at me now. 49 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Ronnie: Hey, sorry man, I'm really sorry! 50 00:02:19,000 --> 00:02:21,500 Frank: There's a taxi waiting for you. It's paid for already. 51 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Frank: And now about you ... 52 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Ronnie: Hey, sorry man, but how could I have known that you'd turn up here again? 53 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Ronnie: And with a manager in tow. 54 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Frank: Right, it's very unusual that I would appear with some clients from my label! 55 00:02:35,000 --> 00:02:38,500 Frank: Ronnie, do you know how long I've tried to get Andrew Wag under contract? 56 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 Frank: A million dollar deal just slipped through my fingers! 57 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 Ronnie: Shit man, if I'd known that chick would go on like a train! 58 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Frank: Wait a second, you blame it on her? 59 00:02:44,000 --> 00:02:46,500 Ronnie: She wanted to party and swallowed all the stuff! 60 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 Frank: Yes and you have nothing to do with it! 61 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Ronnie: I have no dealings with drugs! 62 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Frank: Ronnie, even if I believed that ... 63 00:02:55,000 --> 00:02:57,500 Frank: It's my place and there'll be no partying here! 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,500 Frank: Yesterday there were cops at the door because of you! 65 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Ronnie: Alright, 66 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 Ronnie: I'm the ass who screws up everything, 67 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Ronnie: ... and can't cope! 68 00:03:04,000 --> 00:03:05,500 Frank: Do you see it differently? 69 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Ronnie: You don't believe me anyway! 70 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 Ronnie: You don't know what's going on! 71 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Ronnie: You're just interested in your damn label! 72 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Frank: This label is my job! 73 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Frank: And my job sustains us! 74 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 Frank: Did you ever think about it? 75 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Ronnie: I apologized! 76 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Frank: Yes, but that doesn't help me! 77 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Ronnie: You know what? 78 00:03:21,000 --> 00:03:24,500 Ronnie: If I only trouble you in your f*cking life, I'll go! 79 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 Frank: Ronnie ... Ronnie wait up! It's pointless! Let's talk! 80 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Ronnie: Why? What about? 81 00:03:32,500 --> 00:03:34,000 Frank: About everything here! 82 00:03:34,000 --> 00:03:38,500 Frank: Why is there a party with drugs? Why were there police yesterday because of an illegal car-race? 83 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 Ronnie: I have no clue why Ben involves me there, 84 00:03:42,500 --> 00:03:43,500 Ronnie: ... really! 85 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Ronnie: If you like I could explain the whole thing to the manager. 86 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 Frank: Forget it! 87 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 Frank: The deal is over and done! 88 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Miriam: What has Michael done? 89 00:03:58,500 --> 00:04:02,000 Miriam: Because this romantic offensive with Venice? There's something amiss! 90 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Bea: Ah?? 91 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Sebastian: What did you do? 92 00:04:09,500 --> 00:04:11,000 Michael: Nothing! 93 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Sebastian: You say you are not jealous of Ben anymore. 94 00:04:15,000 --> 00:04:17,500 Sebastian: You're giving Bea a trip to Venice as a present! 95 00:04:17,500 --> 00:04:20,500 Michael: Do you have something against Bea and me in Venice? 96 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Sebastian: Nothing! 97 00:04:22,000 --> 00:04:25,500 Sebastian: I'm just wondering, where this sudden love enthusiasm is coming from! 98 00:04:26,000 --> 00:04:28,500 Michael: It's no love enthusiasm, it's ... 99 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Michael: ... a love confession. 100 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Michael: I want to spend some time with her. 101 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Bea: We quarreled ... but, 102 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 Bea: I am delighted with the idea! 103 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 Miriam: Yes, sure. 104 00:04:39,000 --> 00:04:41,500 Miriam: But he bought you that trip! 105 00:04:43,500 --> 00:04:49,000 Miriam: Bea, you're talking to a woman who's had over 15 years of marriage ... believe me this is uncommon! 106 00:04:49,500 --> 00:04:52,000 Bea: But Miriam, we are not you and Piet. 107 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Miriam: No, of course not. 108 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Miriam: But Venice? 109 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 Bea: Like I told you, we quarreled. 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Bea: Michael was angry ... 111 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Bea: ... about the Camp, 112 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 Bea: ... because I was there with Ben. 113 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 Miriam: Yes sure, he's jealous. 114 00:05:07,500 --> 00:05:09,000 Bea: We sorted this out between us. 115 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Bea: He apologized to me. 116 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Miriam: Hmh. 117 00:05:14,500 --> 00:05:18,000 Michael: I just don't tell her enough what she means to me. 118 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Michael: And that's the reason for Venice. 119 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Michael: I want to show her ... 120 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Michael: ... how much I love her. 121 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Michael: Better ... 122 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 Michael: ... because I want to give proof of it. 123 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 Sebastian: Pfh! To give proof of it? 124 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 Michael: Yes! 125 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Michael: You don't believe me? 126 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 Sebastian: I do! 127 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Michael: Then, why do you look that way? 128 00:05:39,500 --> 00:05:43,500 Sebastian: It just sounds as if you have to prove it to yourself! 129 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 Michael: That's nonsense! 130 00:05:47,500 --> 00:05:49,000 Michael: I love her! 131 00:05:50,000 --> 00:05:51,500 Michael: And no one but her! 132 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Bea: As I was at the camp, 133 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 Bea: ... he met Helena for dinner. 134 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 Miriam: Hey, now we are getting closer to the point. 135 00:06:00,500 --> 00:06:04,000 Bea: No, they were talking about the divorce. They had to discuss some things. 136 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 Bea: Hey, why are you looking at me that way? 137 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 Bea: You want to say that ... 138 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Bea: ... the two of them? 139 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 Bea and Miriam: Nah! 140 00:06:30,000 --> 00:06:31,500 Helena: Good morning! 141 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Ben: Good morning. 142 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Ben: So the police got in touch with you? 143 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Helena: I know that you reported yourself. 144 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Helena: A brave move. 145 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 Ben: That's it? 146 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Helena: At the moment, I don't see any need for action on my part. 147 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Ben: Ooookay. 148 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 Helena: You know ... 149 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 Helena: ... there are two kinds of people. 150 00:06:54,000 --> 00:06:58,500 Helena: The confident ones who risk everything and either win or lose. 151 00:06:58,500 --> 00:07:02,000 Helena: Or the laggards who just always watch others winning. 152 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 Ben: Nice thesis. 153 00:07:04,500 --> 00:07:06,000 Ben: And so what are you telling me with this? 154 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Helena: Nothing. 155 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Helena: I'm just wondering which category you belong to. 156 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Luzi: Sorry, I missed the call yesterday. 157 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Luzi: Miriam Vogel left a message on the voice mail. 158 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 Luzi: It was about a test recording ... 159 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Luzi: No, I don't have an appointment. That's why I'm calling ... 160 00:07:28,500 --> 00:07:31,000 Luzi: Ok, then I'll call again later. 161 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Luzi: Yes, or I'll wait for your call-back. 162 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 Ben: Hey! 163 00:07:41,500 --> 00:07:43,000 Ben: Let's talk. 164 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 Luzi: Why? 165 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Luzi: So that you can tell me how deeply sorry you are? 166 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 Luzi: How stupid you were? 167 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 Luzi: And how you wish you could turn back time? 168 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Ben: I know I can't do that. 169 00:07:56,500 --> 00:07:59,500 Luzi: See, and exactly that's why it's pointless to talk. 170 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 Luzi: You did this stupid race. 171 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Luzi: You caused that accident! 172 00:08:05,000 --> 00:08:09,500 Luzi: Two people died because of you! And the 3rd one is in hospital with a broken backbone! 173 00:08:09,500 --> 00:08:12,000 Luzi: Great result for a rush of adrenaline! 174 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 Luzi: I hope it was worth it! 175 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 Ben: Of course not! 176 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 Luzi: Well, shit happens. 177 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 Ben: Luzi, please! 178 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 Luzi: Ben, you know what? 179 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Luzi: Go deal with it on your own! 180 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 Luzi: I've got to do that, too. 181 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 Caro: I hope, you've got a convenient excuse! 182 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Caro: German test yesterday ... why weren't you there? 183 00:08:48,000 --> 00:08:49,500 Sophie: Oh shit! 184 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Caro: Oh, 185 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Caro: ... it seems you've got an excuse, alright. 186 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Caro: Let me guess ... Ronnie? 187 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Caro: Ey, but you won't puke on me again! 188 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Caro: I don't like to say it but ... 189 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Caro: ... that guy isn't good for you! 190 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 Caro: But come here ... 191 00:09:09,000 --> 00:09:11,500 Caro: ... we'll restore you first. 192 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Caro: It's nothing we can't fix. 193 00:09:15,500 --> 00:09:19,000 Caro: By the way, why don't you come around the ST AG anymore? 194 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Sophie: So that they'll kick me out right away again? 195 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Caro: Ey, but they really let anyone join in! 196 00:09:23,500 --> 00:09:26,000 Caro: And don't worry, I'll take care that nobody will diss you. 197 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Caro: Lip gloss? 198 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Caro: I think you can go out like this again. 199 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 Sophie: Caro? 200 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Sophie: Thank you! 201 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Caro: Ready? 202 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 Caro: So, will you join me now? 203 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Sophie: Maybe. 204 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 Ronnie: Hey, baby! 205 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Ronnie: I was looking for you! 206 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Ronnie: Wasn't it insane yesterday? 207 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Sophie: It was ok. 208 00:10:04,000 --> 00:10:05,500 Ronnie: Come on, it was cool! 209 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 Ronnie: Wow, you were totally awesome! It was kinky! 210 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 Ronnie: I'm sorry that it was quite chaotic in the end. 211 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 Ronnie: But shit happens. 212 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 Ronnie: And ... I didn't really behave correctly either. 213 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Caro: Wow, 214 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 Caro: I really can't imagine that! 215 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Ronnie: Yes, yes, yes I did! 216 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 Ronnie: And because of that I wanted to apologize to you! 217 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Ronnie: This is for you. 218 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 Ronnie: You're my star, baby! 219 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 Ronnie: And now I'll treat you to a huge ice cream. 220 00:10:49,000 --> 00:10:52,500 Caro: Well, that's really sweet, but unfortunately it's not possible. Sophie and I have to go. 221 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Caro: ST AG?! 222 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Sophie: Maybe another time. 223 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Ronnie: OK, have fun! 224 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Ronnie: Ciao! 225 00:11:14,500 --> 00:11:18,000 Bodo: Hey, what do you think about taking a picture? 226 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 Bodo: Of us ... a group shot ... 227 00:11:20,500 --> 00:11:24,500 Bodo: ... for Timo. We'll message it to his mobile phone! 228 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Luzi: Great! 229 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Luzi: He definitely will be happy to see what he's missing! 230 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Jenny: I think it's a good idea! 231 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Caro: If you must ... 232 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Bodo: Okay ... 233 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Bodo: ... then let's pose over ... 234 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 Bodo: ... there. 235 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 Bodo: Come on. 236 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 Luzi: No. Leave me out. 237 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 Luzi: No doubt, he will enjoy it. 238 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 Luzi: I'll take the picture. 239 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Caro: Will you take it anytime soon? 240 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 Emma: Oh no, I look completely silly! 241 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Jenny: Nonsense. You're cute! 242 00:12:28,000 --> 00:12:31,500 Bea: Hi folks. Sorry I'm a little late. 243 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Bea: But you're all here! 244 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 Luzi: Yes, we're complete! 245 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Bea: OK, then we can start. 246 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Bea: Okay. 247 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 Bea: That's not a good idea. 248 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Ben: Isn't it? 249 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 Bea: I'm with Michael. 250 00:12:57,500 --> 00:12:59,000 Bea: And you're with Luzi. 251 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Sophie: You think your brother is still mad? 252 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Ronnie: No, everything's cool. 253 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 Ronnie: Frank gets excited very fast, 254 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 Ronnie: ... but he'll calm down as quickly. 255 00:13:21,000 --> 00:13:23,500 Ronnie: He's always bothered that I could get into trouble. 256 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Ronnie: OK, 257 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 Ronnie: ... he's responsible for me. 258 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 Sophie: What do you mean by that? 259 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Ronnie: After our parents' death, he took the guardianship. 260 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 Sophie: How did your parents die? 261 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 Ronnie: Airplane crash. 262 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Ronnie: I was twelve then. 263 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Ronnie: Frank was already full-aged ... 264 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Ronnie: ... and to stop me having go to an orphan home or stay with relatives, he took care of me. 265 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Sophie: That was quite cool of him. 266 00:13:55,000 --> 00:13:57,500 Sophie: Then you have a real good relationship, haven't you? 267 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Ronnie: Sure. 268 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 Ronnie: But lately we haven't had much to do with each other. 269 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Ronnie: He is very busy with his label. 270 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Ronnie: It's a hard job, 271 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Ronnie: ... at least until it starts doing well. 272 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 Ronnie: But it will change now. 273 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Sophie: How? 274 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Ronnie: Yesterday we talked a little bit longer. 275 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ronnie: And he said he will involve me more. 276 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Ronnie: Customer consulting. 277 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Sophie: Hey, that's great! 278 00:14:22,500 --> 00:14:25,500 Ronnie: He's probably thinking that that way he will have me more under control. 279 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Sophie: Then you don't have to deal with drugs anymore. 280 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 Ronnie: What has that got to do with anything? 281 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 Sophie: Well, you have a job now. 282 00:14:32,500 --> 00:14:34,000 Ronnie: Baby, that way I got two jobs! 283 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Ronnie: And for that I need you. 284 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 Bea: That was great! 285 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 Bea: Luzi? 286 00:16:33,500 --> 00:16:35,000 Bea: Are you alright? 287 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Luzi: Sure. 288 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Bea: Then, thank you. 289 00:16:47,000 --> 00:16:48,500 Caro: You never give up, huh? 290 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 Jenny: We can go to the cinema. 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 Jenny: Or rent a movie. 292 00:17:10,000 --> 00:17:12,500 Bodo: Do they want me to go on a diet, or what? 293 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 Caro: Well, it's something you should consider. 294 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 Caro: Ah, though, 295 00:17:18,000 --> 00:17:19,500 Caro: ... looking at your taste ... 296 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Luzi: Have you ever thought that possibily your opinion isn't asked for?! 297 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Luzi: Luzi Beschenko. 298 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 Miriam: Hi Luzi, it's Miriam. 299 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 Miriam: I want to schedule you for a warm-up recording. 300 00:17:35,000 --> 00:17:37,500 Luzi: Right, you work for 'Raumzeit Records' now. 301 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Luzi: Okay, when shall I come? 302 00:17:39,500 --> 00:17:41,000 Miriam: When can you make it? 303 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Caro: Yes? 304 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 Heike: Hello, am I speaking to Caro Eichkamp? 305 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 Caro: Yes, who are you? 306 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 Heike: Heike from 'Raumzeit Records', personnel office. 307 00:17:53,500 --> 00:17:55,000 Luzi: Well, I can come right now! 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Miriam: Okay ... 309 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Luzi: If that's too soon, I can come at some time or another? 310 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Miriam: No, I just have to look, if the studio is free. One moment ... 311 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Miriam: ... yes it works! 312 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Miriam: Can you make it in half an hour? 313 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Luzi: Cool! Yes! I'm on my way! 314 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Luzi: I must go now! Ciao! 315 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Caro: Yes, for sure I'm interested! 316 00:18:18,000 --> 00:18:20,500 Heike: Okay, then we'll meet soon. 317 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Caro: Well, I can come right now. 318 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 Heike: Wonderful, I'll see you in a few minutes! 319 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Caro: Super! 320 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Caro: Yes! 321 00:18:29,000 --> 00:18:31,500 Caro: You won't get the cake all to yourself! 322 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Bea: How are you? 323 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Ben: I can handle it! 324 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 Ben: I've thought about many things the last few days and some things have become clear to me. 325 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 Ben: I've caused chaos, 326 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Ben: ... screwed things up ... 327 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Ben: ... and above all, ruined more than one life. 328 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Ben: I'm going to clean up my life. 329 00:18:59,000 --> 00:19:00,500 Bea: That's good. 330 00:19:00,500 --> 00:19:02,000 Ben: That's why I'm here. 331 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 Ben: I know I've often put you under pressure. 332 00:19:05,500 --> 00:19:07,000 Ben: I didn't listen, 333 00:19:07,500 --> 00:19:11,000 Ben: ... because I just didn't want to realize that we wouldn't work out. 334 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Ben: But now I know what I want. 335 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Bea: And? 336 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 Ben: I want you to be happy. 337 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 Bea: I already told you yesterday that I'm fine. 338 00:19:23,500 --> 00:19:26,000 Ben: This morning I saw you with Michael. 339 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Ben: I saw you being all smiles. 340 00:19:29,000 --> 00:19:30,500 Ben: You were beautiful. 341 00:19:32,000 --> 00:19:34,500 Ben: For that I'll leave you alone. 342 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 Ben: Bea, I wish you all the very best. 343 00:19:38,000 --> 00:19:39,500 Ben: You deserve it. 344 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Helena: Do I frighten you that much? 345 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Michael: You definitely do not. 346 00:19:55,000 --> 00:19:57,500 Helena: Or is your bad conscience haunting you? 347 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 Helena: You didn't tell her about us? 348 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 Michael: That doesn't concern you. 349 00:20:01,500 --> 00:20:03,000 Helena: Certainly not! 350 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Helena: Just as it didn't back then when you cheated on me. 351 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 Michael: What do you want from me? 352 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Helena: Nothing. 353 00:20:09,500 --> 00:20:12,000 Helena: I'm just wondering how calculating you are. 354 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Michael: Me? 355 00:20:14,500 --> 00:20:19,000 Helena: But I'm sure you've thought twice about not telling her about us. 356 00:20:19,500 --> 00:20:23,000 Michael: Leave us alone already. We love each other. 357 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 Helena: That's nice. 358 00:20:25,000 --> 00:20:27,500 Helena: But maybe she's not the only one you're in love with? 359 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Helena: I'm just thinking of Bea. 360 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 Helena: I know how it feels to be betrayed. 361 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 Helena: How suddenly everything is questioned. 362 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 Michael: There is nothing that has to be questioned. 363 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 Helena: You say that now, 364 00:20:41,000 --> 00:20:44,500 Helena: ... but we slept together ... when Bea wasn't there. 365 00:20:44,500 --> 00:20:47,500 Michael: It was just that one night, and it was just sex. 366 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 Michael: It has nothing to do with Bea. 367 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Michael: And therefore she must not know about it! 368 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Fin: