1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by hephylax, edited by Sones of JemmaInternational.org *srt file by Globemallow 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Bea: I don't understand. 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Bea: What does Ben ... have to do with Franziska Lohmann's death? 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,500 Hinze: That wasn't the question. 5 00:00:09,500 --> 00:00:13,500 Hinze: The question was whether you are guilty of abusing one of your wards. 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,000 Bea: Abusing! 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Hinze: If it wasn't abuse, 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 Hinze: ... what was is then? 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Hinze: A consensual affair? 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Bea: Is that why Ben was here? 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 Bea: Is that why you questioned him? 12 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 Hinze: Let's assume that's why he was here. 13 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 Hinze: What do you think he would have answered? 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Bea: You tell me. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Hinze: You think I'm bluffing. 16 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Hinze: Good, 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,500 Hinze: ... it's your decision, 18 00:00:39,500 --> 00:00:43,000 Hinze: ... but keep in mind that your statement is on the record ... 19 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 Hinze: ... and that you might have to repeat it under oath before a judge. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Bea: Alright. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Bea: Again, for the record: 22 00:00:51,500 --> 00:00:56,500 Bea: I, Bea Vogel, didn't have an affair with my ward Ben Bergmann. 23 00:01:00,500 --> 00:01:02,000 *Michael: Hey. *Sebastian: Hey. 24 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 *Sebastian: Any news about Bea? *Michael: Yes. 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 Michael: Well, I mean, I can visit her tomorrow. 26 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Sebastian: Finally. 27 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 Michael: Yes, but what am I supposed to tell her? 28 00:01:10,500 --> 00:01:14,500 Michael: Sophie has snapped out of it and is taking her accusations back? Everything will be alright? 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Michael: No. 30 00:01:17,000 --> 00:01:20,500 Sebastian: Oh, I'm sorry, by the way, that you had to see her in our kitchen. 31 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 Sebastian: I didn't have the faintest idea that she had anything to do with Bea's arrest. 32 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Michael: It's okay. 33 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 Sebastian: She was slouching at the bar, a picture of misery, and didn't know where to go. 34 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 *Sebastian: That's why I offered her ... *Michael: I told you, it's okay! 35 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 Michael: I'm just wondering why she would do this to Bea. 36 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Sebastian: It has to be a mistake. 37 00:01:36,000 --> 00:01:40,500 Sebastian: I mean, she wouldn't frame Bea intentionally for the murder, would she? 38 00:01:40,500 --> 00:01:44,000 Sebastian: Unless she did it herself, at the age of seven! 39 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Michael: This is what it must feel like to go mad. 40 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Michael: You can't imagine how many different versions of the murder have been going through my mind. 41 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 Michael: To say nothing about perpetrators and motives. 42 00:01:54,500 --> 00:01:56,000 Sebastian: Go ahead. 43 00:01:56,500 --> 00:02:00,000 *Michael: You've still got other things to do today... *Sebastian: For you, I'd take the day off. 44 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Michael: Never mind. I'm always ending up back at Sophie. 45 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 Michael: Jens Mirbach must have put all this stuff in her head! 46 00:02:06,500 --> 00:02:09,500 Michael: Probably because he wanted to deflect attention because he's actually the perpetrator. 47 00:02:09,500 --> 00:02:12,000 Sebastian: Then why did the police arrest Bea? 48 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Michael: Because they are taking the easy way out. 49 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Michael: Sophie's statement fits perfectly into their theory. 50 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 Michael: Bea the murderer, Jens the accomplice ... case solved. 51 00:02:20,500 --> 00:02:24,500 Sebastian: Often the simplest solution is the right solution. 52 00:02:24,500 --> 00:02:26,000 Michael: Excuse me? 53 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Sebastian: Well, I don't believe that Bea has anything to do with the murder, 54 00:02:30,000 --> 00:02:32,500 Sebastian: ... but we are not detectives, and are in no way objective. 55 00:02:32,500 --> 00:02:38,500 Michael: But see, I know that Bea is innocent! I don't need some smart detective to prove that to me! 56 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 Sebastian: On the house. 57 00:02:48,500 --> 00:02:52,500 Bea: If you don't have any further questions, may I go back to my cell? 58 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Hinze: Hm. 59 00:02:55,500 --> 00:02:58,000 Bea: Stop that. You can't intimidate me. 60 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Hinze: Oh, I don't want to intimidate you. 61 00:02:59,500 --> 00:03:03,500 Hinze: I just want to give you the opportunity to rethink your statement. 62 00:03:12,500 --> 00:03:19,500 Hinze: Bea Vogel is the most wonderful person I know. Yes, we had an affair. 63 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Hinze: Well, 64 00:03:22,500 --> 00:03:24,000 Hinze: ... one of you is lying. 65 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Hinze: Should we ask Mr. Bergmann to come back? 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Bea: No. 67 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Bea: That won't be necessary. 68 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Bea: He told the truth. 69 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 Hinze: Yes. It would have been better if you had done the same thing. 70 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Bea: Herr Hinze, it's not the way you think. 71 00:03:46,000 --> 00:03:49,500 Bea: When I first met Mr. Bergmann he wasn't my student yet. 72 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Bea: We ... 73 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Bea: ... we met in a bar and ... 74 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Bea: ... my lawyer advised me to not say anything. 75 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 Bea: When you mentioned Ben ... 76 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Bea: I panicked. 77 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 Hinze: Frau Vogel, put yourself in my shoes. 78 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Hinze: You just lied to my face! 79 00:04:17,000 --> 00:04:20,500 Hinze: Do you know how hard it is for me to believe anything you say at all now? 80 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 Hinze: I'll have someone escort you back to your cell. 81 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 [Text]: I'm in your room now. Thanks, Sophie. 82 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Luzi: From Sophie? 83 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Timo: No. 84 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Timo: Yes. 85 00:04:44,500 --> 00:04:48,500 *Timo: Can we talk about something else? *Luzi: If you can think about something else. 86 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Timo: Hey. I told you that I love you. 87 00:04:53,500 --> 00:04:55,000 Luzi: I know. 88 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 Luzi: And I'm happy about that ... 89 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 Luzi: I mean we've been friends for so long and ... 90 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 Luzi: ... now finally ... 91 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Luzi: Okay wait. 92 00:05:16,500 --> 00:05:19,000 Timo: Um ...I've got condoms now. 93 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Luzi: But my mother is in the next room. 94 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Timo: I can lock the door ... 95 00:05:23,500 --> 00:05:27,000 *Timo: ... or don't you want to, anymore? *Luzi: I do. Sure. 96 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Luzi: But ... 97 00:05:30,000 --> 00:05:31,500 Luzi: ... not like this. 98 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Luzi: Let's go to your place. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 Timo: Um, I'm afraid that's not possible. No way. 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Luzi: Why? I thought your parents were going out tonight. 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 Timo: The ...concert has been cancelled. 102 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 Luzi: Okay, then we'll stay here. 103 00:05:49,500 --> 00:05:53,500 Timo: Um ... you're right, it's pretty awkward with your mother in the next room. 104 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 Luzi: Oh, I never thought it would be so complicated. I thought ... 105 00:05:57,500 --> 00:06:02,500 Luzi: ... when you've decided to do it, nothing and no one could keep you from it. 106 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Timo: Except mothers next door. 107 00:06:05,500 --> 00:06:08,000 Luzi: Or musicians who cancel their concerts ... 108 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Luzi: ... and deprive parents of their evening out which results in certain sons ... 109 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 Luzi: ... not having the house to themselves anymore. 110 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Timo: I think it's better for me to go home. 111 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Luzi: But ... 112 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 Luzi: ... but you could sleep over anyway. 113 00:06:21,500 --> 00:06:25,500 Timo: Yes, but I've still got lots of studying to do. I mean, we're in the A class now. 114 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Timo: Hello? 115 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 Luzi: Did I do something wrong? 116 00:06:30,000 --> 00:06:31,500 Timo: Quatsch. 117 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Timo: It's all just a little too much right now. Okay? 118 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 *Emma: Oh fuck! *Miriam: Do you need help? 119 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Emma: No! Thanks. 120 00:06:55,500 --> 00:06:58,500 Miriam: Say, is something wrong? 121 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 Emma: Yes. No. 122 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Emma: Well, I'm a little out of it today. I'm sorry. 123 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Miriam: I feel the same way. 124 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Miriam: This whole thing with Bea ... I mean Frau Vogel ... 125 00:07:13,500 --> 00:07:16,000 *Miriam: ... it's really terrible. *Emma: True. 126 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Miriam: Luckily, we don't have that many guests today. 127 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 Emma: Speaking of ... when is Jenny going to be here, anyway? 128 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 Miriam: Didn't she tell you? 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 Emma: No, what? 130 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 Miriam: She quit. 131 00:07:35,500 --> 00:07:38,000 Ben: What a shitty day! 132 00:07:39,500 --> 00:07:41,000 Ben: Evening. 133 00:07:43,000 --> 00:07:44,500 Jenny: Did you say something? 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,500 Ben: No. Never mind. 135 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 Jenny: Did you have as shitty a day as I did? 136 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 Ben: Yep. 137 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 Ben: Say, don't you have to work? 138 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Jenny: I quit. 139 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Jenny: I had my reasons. 140 00:08:03,500 --> 00:08:06,500 Jenny: The work climate was too heated for my taste. 141 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 Ben: Well, I'd love to quit myself. 142 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Ben: Here, at school ... everywhere. 143 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 Jenny: School ... 144 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Jenny: ... there are more important things. 145 00:08:14,500 --> 00:08:17,000 Ben: You're right about that. 146 00:09:22,000 --> 00:09:24,500 Hinze: You just lied to my face! 147 00:09:24,500 --> 00:09:28,000 Hinze: Do you know how hard it is for me to still believe anything you say at all now?! 148 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 Hotte: Have you read this? 149 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Hotte: There's going to be a field trip to Brussels. 150 00:10:21,000 --> 00:10:24,500 *Emma: But not for the riffraff, I assume. *Hotte: Be glad. 151 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 Hotte: It's become clear to me now what Götting's master plan is. 152 00:10:27,000 --> 00:10:31,500 Hotte: Some time ago, they busted one of the largest Scientology Centers in Brussels. 153 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 Hotte: That means that they're in need of new blood. 154 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 *Hotte: Ring a bell? *Luzi: Oh, Quatsch. 155 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Hotte: And all this talk about the performance elite? 156 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Hotte: Götting is one of them ...or some other sect. 157 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 *Timo: Hi. *Luzi: Hey. 158 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Timo: What was that? Götting belongs to a sect? 159 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Emma: Just forget it. Hotte has been doing research again. 160 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Hotte: Yes, that's right. 161 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Hotte: There is a website. 162 00:10:53,500 --> 00:10:56,000 Luzi: Um yes...Timo and I have to have a little talk right now. 163 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Emma: Uh yes, now what about this website? 164 00:11:00,000 --> 00:11:02,500 Luzi: Please tell me what's wrong. 165 00:11:04,000 --> 00:11:05,500 Luzi: It's me, isn't it? 166 00:11:05,500 --> 00:11:09,000 Luzi: First I whine and complain to you about school and then that scene with Sophie ... 167 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Luzi: No wonder it turned you off. 168 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 *Timo: Luzi, I told you I had to study. *Luzi: But something is different, I can feel it. 169 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Luzi: Sophie? 170 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Timo: Don't make up something. Everything's okay. 171 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 Luzi: Then why can't we manage to ... 172 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Luzi: ... you know? 173 00:11:24,000 --> 00:11:27,500 Timo: Well, sometimes things just don't go as planned. 174 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Luzi: Okay. 175 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Timo: Does that mean I can sit next to you on the trip to Brussels? 176 00:11:35,000 --> 00:11:36,500 Luzi: You goof. 177 00:11:38,500 --> 00:11:44,000 Götting: In this folder you'll find all the dates for our excursion, as well as a detailed timetable. 178 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 Götting: Yes, go ahead. 179 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Hotte: Why are we going to Brussels of all places? 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Götting: Because that city is an important political ... 181 00:11:52,500 --> 00:11:57,000 Götting: ... and economical center of Europe, and thus might be very interesting ... 182 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Götting: ... for your future career. 183 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Götting: Any more questions? 184 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Götting: Luzi. 185 00:12:04,500 --> 00:12:07,500 Luzi: What about the costs of this trip? 186 00:12:07,500 --> 00:12:11,000 Götting: Pffff ... something around 150 Euros. It's all in there. 187 00:12:11,000 --> 00:12:13,500 Luzi: It's more than 200 Euros. 188 00:12:13,500 --> 00:12:15,000 Götting: Well, you mustn't forget... 189 00:12:15,000 --> 00:12:19,500 Götting: ... the bus, overnight stay, museums, several lectures ... all of that has its price. 190 00:12:19,500 --> 00:12:23,000 Luzi: But there are people who don't have 200 Euros just lying around. 191 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Götting: As you know, that's just a question of priorities in my eyes. 192 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Timo: Does that mean that people who can't afford it can't come on the trip ... 193 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 Timo: ... and are at a disadvantage during the next exam because of it? 194 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 Götting: It means people who don't want to slip through the cracks at this school ... 195 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 Götting: ... should be willing to invest something. 196 00:12:37,500 --> 00:12:42,500 Götting: 200 Euros shouldn't be an insurmountable obstacle. 197 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 Timo: Tsk. 198 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 Timo: You could speak up too, you know? 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 Ben: It's all fucked up here. 200 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Timo: Oh, very constructive. 201 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 Götting: Does anyone here want to switch to the B course? 202 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Marcel: Okay, 203 00:13:12,000 --> 00:13:15,500 Marcel: I think that's it. There won't be a teacher coming today. 204 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 Emma: Hey, stay. 205 00:13:17,500 --> 00:13:20,000 Emma: Or else they'll say again that we're the ones boycotting classes. 206 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 Marcel: Who boycotts whom? 207 00:13:21,500 --> 00:13:25,000 *Marcel: We're losers to the school administration anyway. *Emma: But it doesn't have to stay that way. 208 00:13:25,000 --> 00:13:28,500 Marcel: Oh man, open your eyes. They've long since given up on us. 209 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Emma: Then it's even more important for us to give it our best so that ... 210 00:13:30,500 --> 00:13:34,000 Emma: ... Götting realizes that this two-class system sucks! 211 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Emma: Hey! 212 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Emma: Heeey ...! 213 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Timo: Well, now we even have to pay for the chicanery. 214 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Luzi: Let's see what Emma has to say. Things can't be any better for them. 215 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Clerk: That'll be 4.50. 216 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 *Ben: Since when? *Clerk: I'm sorry. 217 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Clerk: New prices. Orders from the top. 218 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Ben: Weird. 219 00:14:00,500 --> 00:14:04,500 *Ben: Tastes same as yesterday. Why pay more? *Marcel: What do you care about a couple Euros? 220 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Marcel: Your banker daddy can give you some of his bonus payments. 221 00:14:09,000 --> 00:14:10,500 Ben: Keep the change. 222 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Marcel: Oops. 223 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Marcel: I'm sorry. I didn't mean to. 224 00:14:19,500 --> 00:14:22,000 Marcel: But you could just buy yourself a new one. 225 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 Timo: Hey hey hey! 226 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Timo: Do you really want to show the class struggle that Götting wants? 227 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 Ben: I don't, but he does. Listen, you chimp, I've just been waiting for a punching bag like you. 228 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 Luzi: I've had enough of this. 229 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 *Luzi: Götting isn't God. *Timo: But that's what it looks like. 230 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Michael: Come ... come in. 231 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Luzi: Herr Heisig, you're still our guidance counselor, aren't you? 232 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 *Michael: Yeah, that's correct. *Ben: You have to take Götting to task. 233 00:14:52,500 --> 00:14:57,000 *Ben: These selection methods are the pits. *Michael: I can understand that you're frustrated. 234 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Emma: We don't even get a substitute teacher. 235 00:14:59,000 --> 00:15:03,500 Luzi: And we have to pay more than 200 Euros for some field trip and 5 Euros for a sandwich. 236 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Michael: Mm. 237 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 Michael: Excuse me. 238 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Michael: Yes, Heisig here. 239 00:15:10,500 --> 00:15:13,500 Michael: Yes, okay. Mhm. That's right. 240 00:15:13,500 --> 00:15:15,000 Michael: In five minutes? 241 00:15:15,500 --> 00:15:18,500 Michael: Alright, I'll be there. See you then. 242 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 Michael: I'm sorry but I have to go. 243 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 *Luzi: You're joking. *Michael: No, I'm not joking. 244 00:15:23,500 --> 00:15:26,500 Ben: Well, great. The one time you're needed ... 245 00:15:27,000 --> 00:15:32,500 Michael: We'll simply postpone your concerns until later. I'm sorry, there's something important I have to do. 246 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 *Michael: Hey. *Bea: Hey! 247 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 *Ward : No bodily contact. *Michael: Alright already. 248 00:15:51,500 --> 00:15:54,000 *Michael: I'm so glad to see you. *Bea: Me too. 249 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 Michael: Miriam and Piet send their love. 250 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Michael: Unfortunately, only one person is allowed to visit you here. 251 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 Bea: I would prefer that they don't see me like this anyway. 252 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 Michael: I brought you something. 253 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Michael: It's alright, your colleague already leafed through everything. 254 00:16:07,000 --> 00:16:08,500 Michael: There's nothing in there. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 Bea: Thanks, that's nice of you. 256 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 Bea: I miss you so. 257 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Michael: I miss you too. 258 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 Michael: But we'll get through this. 259 00:16:21,500 --> 00:16:24,500 Michael: If there is anything you need, if there is anything I can do ... 260 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 Bea: Convince them that they have to find Jens. 261 00:16:29,000 --> 00:16:32,500 Bea: I'm sorry I didn't tell you about the meeting. 262 00:16:32,500 --> 00:16:37,000 *Bea: I was really hoping he would be able to exonerate me. *Michael: Instead, he made everything worse. 263 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Michael: Sophie probably prodded him into it. He's probably the murderer himself. 264 00:16:40,000 --> 00:16:43,500 Bea: No, it wasn't Jens, but he knows the truth. 265 00:16:43,500 --> 00:16:46,500 Bea: He was just about to tell me when the police showed up. 266 00:16:46,500 --> 00:16:50,500 Michael: And what do you think this truth is? 267 00:16:51,500 --> 00:16:55,000 Bea: It doesn't matter anyway. Nobody here believes anything I say anymore. 268 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 Michael: Why, what happened? 269 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 Bea: Hinze asked me about Ben. 270 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 Bea: I denied everything. 271 00:17:03,500 --> 00:17:07,000 Bea: Only, it's too bad that Ben had already told him about the affair. 272 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 Michael: You lied to the police? 273 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 Bea: How was I supposed to know that Hinze was laying a trap? 274 00:17:11,500 --> 00:17:15,000 Bea: Besides, your school friend lawyer advised me ... 275 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 Bea: ... to say nothing. 276 00:17:16,500 --> 00:17:19,000 Michael: But I'm sure he didn't advise you to lie to the police. 277 00:17:19,000 --> 00:17:22,500 Michael: Bea, if you continue on like this you won't be getting out of here. 278 00:17:24,500 --> 00:17:28,000 Emma: And you really think he had to go see Frau Vogel in prison? 279 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Emma: But would he be allowed to, anyway? 280 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Ben: Well, he is her boyfriend. 281 00:17:32,500 --> 00:17:35,500 Luzi: Shit, I completely forgot about Frau Vogel. 282 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Emma: Hey! Maybe ... 283 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Emma: ... we could rehearse a song and send it to her. 284 00:17:39,000 --> 00:17:41,500 Luzi: And when she comes back she'll get a special performance. 285 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 *Emma: Well, if she comes back ... *Ben: She will. 286 00:17:43,500 --> 00:17:46,000 Timo: Guys, those are all great suggestions but ... 287 00:17:46,500 --> 00:17:49,000 Timo: Götting prohibited us from rehearsing, remember? 288 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Emma: Götting. I'm so sick of hearing that name. 289 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ben: I don't believe that he even wants to harass us. 290 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 Ben: He really thinks his new system is pedagogically sensible. 291 00:17:56,000 --> 00:18:00,500 Luzi: And so he raises the kiosk prices? What's pedagogically sensible about that? 292 00:18:00,500 --> 00:18:02,500 Emma: It's only about money and prestige for him. 293 00:18:02,500 --> 00:18:06,000 Emma: And we have to pay for it and don't stand any chance. 294 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 Jenny: Well, then how about staging a revolution? 295 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 Timo: And what is this revolution supposed to look like? 296 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Jenny: Similar to Heathrow. 297 00:18:13,000 --> 00:18:18,000 Jenny: Well, the airport in which you always get stuck because the air traffic controllers want to get more dough. 298 00:18:18,000 --> 00:18:20,500 *Luzi: Okay ... *Jenny: You don't know what I'm talking about! 299 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 Jenny: Strike! 300 00:18:25,000 --> 00:18:30,500 Götting: Of course, at this point I have to thank you once again for your support. 301 00:18:30,500 --> 00:18:32,000 Götting: Especially, Mr. Bergmann. 302 00:18:32,000 --> 00:18:35,500 Götting: His involvement was unprecedented. 303 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Götting: Excuse me. 304 00:18:40,000 --> 00:18:41,500 Götting: Yeah... uh... 305 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 Götting: Well, as I said, Herr Bergmann has been instrumental ... 306 00:18:44,500 --> 00:18:50,000 Götting: ... in our school once again becoming an exemplary and future-oriented educational facility. 307 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 Götting: Thank you, Herr Bergmann. 308 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 Stefan: Wouldn't you like to finally answer your phone? 309 00:18:54,500 --> 00:18:56,000 Götting: Och, I'm sure it's just the school. 310 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Stefan: Humm .... 311 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Götting: Oh ... 312 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Götting: Well ... Frau Jäger, I told you, no phone calls. 313 00:19:08,000 --> 00:19:13,500 Frau Jäger: Excuse me, but this is an emergency, and I thought I had to inform you in that case! 314 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 Götting: I'm still in the middle of the parental talks. What's going on? 315 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Frau Jäger: Pure chaos, Herr Götting. 316 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Frau Jäger: Pure chaos. 317 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Bea: Alright already! 318 00:19:25,000 --> 00:19:28,500 Bea: I made a mistake but I don't need any clever advice right now. 319 00:19:28,500 --> 00:19:31,000 Michael: Well, what else? A little more love, or something? 320 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 *Bea: Yes. *Michael: Bea, I'm thinking of you every night. 321 00:19:33,500 --> 00:19:36,500 Bea: And I of you. And then you come here and reprimand me. 322 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 Michael: I'm not reprimanding you. 323 00:19:38,000 --> 00:19:40,500 Michael: I'm worried, don't you get that? 324 00:19:41,000 --> 00:19:46,500 Michael: You're lying about Ben, you don't tell me about your meeting with Jens, you don't tell the police about his postcard! I ... 325 00:19:46,500 --> 00:19:48,000 Bea: I get it. 326 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 Bea: I'm a failure. 327 00:19:49,500 --> 00:19:52,500 *Michael: I didn't say that. *Bea: But you meant it. 328 00:19:55,500 --> 00:19:57,000 Michael: My god, Bea ... 329 00:19:59,500 --> 00:20:01,000 Bea: Maybe ... 330 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Bea: ... it's better if you don't visit me anymore. 331 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Bea: If we don't see each other for a while. 332 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Michael: What? 333 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 Bea: Michael, I can't do this anymore. 334 00:20:12,500 --> 00:20:15,000 Bea: I don't want to have to defend myself to you, too. 335 00:20:22,500 --> 00:20:24,000 Bea: Please go. 336 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Michael: We aren't done yet. Bea ... 337 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Bea: We are. 338 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Fin: