1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,500 Emma: Is everybody watching? 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,500 Jenny: Of course everybody is watching. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Emma: How was I? 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 Jenny: To fall for ... 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Students: We want more! I want some too! 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Luzi: The guys are pretty jealous. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 Caro: Of course. 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 Fr. Jaeger: Did you know about the two? 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Krawczyk: No, 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Krawczyk: ... but they are a beautiful couple. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,500 Bea: They truly are. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,500 Caro: Freaks and lesbians and in the middle of it all ... 14 00:00:49,500 --> 00:00:51,500 Caro: Caro Eichkamp. 15 00:00:51,500 --> 00:00:55,000 Bodo: Who can't decide to which group she'd rather belong. 16 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Emma: I ... I can't believe that I did it! 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Jenny: Do you regret it? 18 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 Emma: Not at all. 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,500 Sophie: I just wanted to see what they are doing out there. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,500 Ronnie: What? They are standing in the yard and singing. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,500 Ronnie: We have better things to do than watch them. 22 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 Sophie: And what if anybody is here? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,000 Ronnie: Is anybody here? 24 00:01:27,500 --> 00:01:29,500 Ronnie: See? No one is here. 25 00:01:30,000 --> 00:01:31,500 Ronnie: Just you and me. 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 Ronnie: And this. 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Sophie: What the hell? 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 Sophie: What do you want with that stuff? 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 Ronnie: This is a small favor you could do me. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 Ronnie: I don't have enough time to take care of every business transaction personally. 31 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Sophie: You want me to deal drugs for you? 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,500 Ronnie: Hush! 33 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 Ronnie: Very bad word. 34 00:01:51,500 --> 00:01:54,500 Ronnie: You shall take a bag from A to B. 35 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 Ronnie: If you help me, we'll have more time for us. 36 00:01:57,500 --> 00:02:01,000 Ronnie: And there is also something in it for you. 37 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Sophie: I don't want to, I don't want to have anything to do with drugs. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 Ronnie: Since when? 39 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Ronnie: At our little party at the label, the other night, it was okay for you. 40 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 Ronnie: You had a lot of fun. 41 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 Sophie: We messed up a major deal for your brother and he was really pissed! 42 00:02:14,500 --> 00:02:16,000 Ronnie: So what? 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Ronnie: He already calmed down. 44 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 Ronnie: Come on, 45 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Ronnie: ... you are the only one I can trust. 46 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 Sophie: Drugs are bullshit. 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 Ronnie: Oh god. Don't act like that! 48 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Sophie: We can have fun without that stuff. 49 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Ronnie: I really thought you are better than the others. I really thought we fit together. 50 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 Ronnie: It seems I was wrong. 51 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 Ronnie: Too bad about the waste of time. 52 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Emma: I totally caught you by surprise, didn't I? 53 00:02:48,500 --> 00:02:53,000 Emma: I ought to have at least asked you if it's ok to kiss you in front of everyone. 54 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 Emma: What was that for? 55 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 Jenny: I gave you a kiss. Spontaneously. 56 00:03:02,500 --> 00:03:04,500 Jenny: Should I have asked you first? 57 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Emma: I talked to Timo for a while and he encouraged me. 58 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 *Jenny: You told him? *Emma: No. 59 00:03:14,500 --> 00:03:18,000 Emma: He made me realize that it is idiocy to delay everything. 60 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Emma: And ... 61 00:03:19,000 --> 00:03:25,000 Emma: ... when we were standing there and ... and singing, it was all so clear to me. It was ... 62 00:03:25,000 --> 00:03:28,500 Emma: ... like a giant wave that came and carried me away into the sea. 63 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Emma: I ... 64 00:03:29,500 --> 00:03:32,500 Emma: I just couldn't resist, I had to do it. 65 00:03:32,500 --> 00:03:35,000 Jenny: And I was the victim of your giant wave. 66 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Emma: Come on, you know what I mean. 67 00:03:37,500 --> 00:03:41,500 Jenny: Sure, your passion carried you away. 68 00:03:42,500 --> 00:03:43,500 Jenny: But ... 69 00:03:43,500 --> 00:03:47,000 Jenny: I want you to know what you did. 70 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 Jenny: It was not a force of nature or something else, it was you. 71 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 Jenny: You made sure that everybody knows about us now ... 72 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 Jenny: ... with all the consequences. 73 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Emma: I feel great. 74 00:03:59,000 --> 00:04:00,500 Jenny: Then everything is fine. 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 Stefan: Good morning Helena. 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,500 Stefan: Would you like a glass of orange juice? 77 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Helena: Sure ... 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Helena: And a cup of coffee. 79 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Helena: Black, with one piece of sugar. 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Stefan: I know. 81 00:04:27,500 --> 00:04:30,000 Stefan: We have been here before. 82 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 Helena: Does that bother you? 83 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Stefan: No, not at all. 84 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 Stefan: I am just asking myself, 85 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 Stefan: ... what should we call this? 86 00:04:37,500 --> 00:04:41,000 Stefan: You know, as a business man, I like to know what I have to prepare myself for. 87 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Helena: Let's just put it like this, 88 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Helena: ... we have similar tastes. 89 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Caro: Not really? 90 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Sophie: What? 91 00:05:01,000 --> 00:05:04,500 Caro: Your Ronnie is flirting with other women and you just stand here and watch? 92 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 Sophie: They're just talking to each other, alright? 93 00:05:08,000 --> 00:05:10,500 Caro: And what is his hand doing on her ass? 94 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Sophie: That is none of your business. 95 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Caro: But yours. 96 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 Caro: You should not be so generous. 97 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Caro: On the other hand ... 98 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Sophie: What? 99 00:05:20,500 --> 00:05:23,000 Caro: He is a poser, you can be lucky when you get rid of him. 100 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Caro: Don't tell me that you actullly have feelings for him! 101 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Sophie: I won't tell you anything. 102 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Caro: Oh my God, there is no help for you. 103 00:05:32,500 --> 00:05:37,000 Caro: I mean Timo was a downgrade but I didn't know that it could get even lower! 104 00:05:37,000 --> 00:05:39,500 Caro: I mean at least Timo was in love with you. 105 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 Caro: But he does not care for you. 106 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Sophie: Did I ask you for your advice? 107 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Caro: No. 108 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Caro: Otherwise, you would not be in this situation. 109 00:05:49,500 --> 00:05:52,000 Caro: I would not let myself be treated like this. 110 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Sophie: No, 111 00:05:53,500 --> 00:05:57,500 Sophie: ... you would sleep with his dad and then pass off the child as his. 112 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Stefan: Bill, please. 113 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Helena: Will I see you today? 114 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Stefan: Today? 115 00:06:23,500 --> 00:06:26,500 Stefan: That sounds like a relationship. 116 00:06:26,500 --> 00:06:30,000 Helena: I don't mind to be seen with you in public. 117 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 Helena: As long as we are on the same page. 118 00:06:34,500 --> 00:06:36,000 Stefan: How may I understand that? 119 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Helena: We like each other. 120 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 Helena: We like to spend time together ... 121 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Helena: ... and we avoid the unpleasant part. 122 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 Helena: Emotions. 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Stefan: Helena, I know that. 124 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Stefan: I would like to know what you have in mind with me in public. 125 00:06:52,000 --> 00:06:56,500 Helena: I was wondering, whether it would be nice if we arrange a dinner. 126 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Helena: At the villa. 127 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 Stefan: I wouldn't mind. 128 00:07:03,500 --> 00:07:07,500 Helena: What do you think if we invite Bea Vogel and Michael? 129 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Stefan: Your ex and his new girlfriend? 130 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Helena: We would have enough to talk about. 131 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Stefan: But hmm ... 132 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 Helena: Two teachers, 133 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Helena: ... the main sponsor and the school principle. 134 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 Helena: There is enough to talk about. 135 00:07:22,500 --> 00:07:26,500 Helena: I am sure this could be a delightful evening. 136 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 Stefan: Delightful? 137 00:07:28,500 --> 00:07:30,000 Stefan: In which sense? 138 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 Helena: Let's say ... 139 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Helena: ... interesting and exciting. 140 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Helena: At least for the two of us. 141 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Bea: Ben! 142 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Ben: Hey. 143 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 Bea: Did you hear about what just happened? 144 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Ben: Emma and Jenny's coming out? 145 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Ben: Awesome! 146 00:07:52,000 --> 00:07:53,500 Bea: The two are a great couple. 147 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Bea: They must be happy, now that the truth is out. 148 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 Ben: The truth. 149 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Ben: Bea, I have to ... 150 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 Bea: Is everything alright? 151 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 Ben: I have to go to class. 152 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Bea: Ben! 153 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Bea: Do you want to tell me something? 154 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Helena: But the two of us slept together when Bea was away. 155 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Michael: It was just that one night, and it was just sex ... 156 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 Michael: ... and that's why she can't know! 157 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Ben: I really have to go. 158 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 Emma: It's like walking down a catwalk. 159 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Jenny: A handholding catwalk. 160 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Emma: I don't understand why I didn't do it earlier! 161 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 Jenny: No remorse? 162 00:09:04,500 --> 00:09:06,500 Emma: See how they're looking! 163 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Emma: Like we won the jackpot! 164 00:09:09,500 --> 00:09:11,000 Jenny: We did. 165 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Jenny: But unfortunately, that doesn't mean they'll leave us alone forever. 166 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Emma: Hey, don't be so pessimistic. 167 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Emma: Take me as an example. 168 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Jenny: Ah! 169 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Jenny: ... hardly outed and already the nose high up in the air, hm? 170 00:09:24,500 --> 00:09:26,000 Bodo: Hey girls. 171 00:09:26,000 --> 00:09:29,500 Bodo: Congratulations! You two are the school's new dream couple. 172 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Sophie: Hey! 173 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Ronnie: What? 174 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 Sophie: I would like to talk to you. 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Ronnie: Just a moment. 176 00:09:42,000 --> 00:09:43,500 Ronnie: What's the matter? 177 00:09:44,500 --> 00:09:47,000 Sophie: I wanted to talk to about what happened earlier today. 178 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 Ronnie: The issue is done. 179 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 Ronnie: You told me that you don't want to be with me and I accept that. 180 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Ronnie: End of discussion. 181 00:09:52,500 --> 00:09:55,000 Sophie: It is not that I don't want to help you, but ... 182 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Sophie: I am afraid, alright? 183 00:09:57,500 --> 00:10:01,500 Sophie: Lately a few things have gone wrong in my life ... with ... 184 00:10:01,500 --> 00:10:05,000 Sophie: ... my parents, and Franzika and the accident. 185 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Sophie: It was too much for me and ... 186 00:10:07,500 --> 00:10:11,500 Sophie: ... if they'd catch me with drugs ... you understand? 187 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 Ronnie: Of course I get it. 188 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Sophie: I mean we also have fun without that stuff! 189 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Ronnie: Of course. 190 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 Ronnie: But I thought that this thing between us is different. 191 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ronnie: Not just fun. 192 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Ronnie: Fun ... I can have with every other girl. 193 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 Ronnie: I just thought that this is something special. 194 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Sophie: Ronnie, I ... 195 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ronnie: Hey, no no, okay. Let it be. 196 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Ronnie: I thought we were of the same kind ... but it seems that I was wrong. 197 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Ronnie: My mistake. 198 00:10:54,500 --> 00:10:56,000 Helena: Hello Bea. 199 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 Helena: Am I disturbing? 200 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 Bea: I am working but ... 201 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 Helena: Would you mind taking a short break? 202 00:11:05,500 --> 00:11:09,500 Helena: I have decided that some things should change between us. 203 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Bea: And why the change of heart? 204 00:11:12,000 --> 00:11:14,500 Helena: You and Michael are a nice couple. 205 00:11:14,500 --> 00:11:19,000 Helena: Honestly, at the beginning I had a few problems with accepting that, 206 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Helena: ... but now I do. 207 00:11:20,500 --> 00:11:24,500 Helena: I could also understand, of course, if you were a little skeptical. 208 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Bea: To be honest, I am. 209 00:11:27,500 --> 00:11:31,500 Helena: I know that my behavior towards you and Michael hasn't always been the best. 210 00:11:31,500 --> 00:11:36,500 Helena: I was probably unable to grant Michael his new happiness as long as I was by myself. 211 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 Helena: But that has changed now. 212 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Helena: And that's the reason why I want to bury the hatchet. 213 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 Bea: I have nothing against that. 214 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Helena: Okay. 215 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 Helena: A dinner, then? 216 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Helena: Come on, Bea. 217 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Helena: Give it a try. 218 00:11:53,000 --> 00:11:55,500 Helena: And me the chance to make up for my behavior. 219 00:11:55,500 --> 00:11:57,000 Bea: A dinner? 220 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Helena: At the Bergmann residence. 221 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Bea: You and Stefan Bergmann? 222 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Helena: Yes. It also caught me by surprise and it is not official yet but ... 223 00:12:06,000 --> 00:12:07,500 Helena: ... we want to change that. 224 00:12:07,500 --> 00:12:10,000 Helena: Stefan is a great cook. 225 00:12:10,000 --> 00:12:12,500 Helena: And he is looking forward to our dinner. 226 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 Bea: You already took us into account? 227 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Helena: Was I too hasty? 228 00:12:17,500 --> 00:12:21,000 Bea: Well, I would like to talk to Michael first. 229 00:12:21,500 --> 00:12:24,000 Helena: I am sure that he will come as long as you want to. 230 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Helena: Don't be a killjoy. 231 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Helena: I am sure it will be a nice evening, which we will all gladly remember. 232 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 Sophie: Ronnie, wait. 233 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 Sophie: I have to talk to you. 234 00:12:47,500 --> 00:12:49,000 Ronnie: You already did. 235 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Sophie: Maybe I was wrong? 236 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Ronnie: No, 237 00:12:52,500 --> 00:12:54,000 Ronnie: ... it was different. 238 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Ronnie: I was wrong. 239 00:12:56,500 --> 00:12:58,000 Ronnie: We do not fit together. 240 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Sophie: But you can not break up with me. 241 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 Ronnie: And why not? 242 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Ronnie: This thing between us does not work. 243 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Ronnie: We don't think in the same way. 244 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 Ronnie: I have to be able to rely on my girlfriend. 245 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 Sophie: But you can rely on me! 246 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 Ronnie: Really? 247 00:13:15,500 --> 00:13:18,000 Sophie: If it is that important to you, I'm willing to help you. 248 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Ronnie: I don't want you to force yourself to do anything. 249 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Ronnie: Because I really care about you, hm. 250 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Sophie: But ... 251 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 Sophie: I want to. 252 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 Ronnie: Are you sure? 253 00:13:32,000 --> 00:13:33,500 Sophie: Give me the book. 254 00:13:34,500 --> 00:13:37,000 Sophie: Put it in there and give me the book, just do it. 255 00:13:53,500 --> 00:13:55,000 Ronnie: Moritz from the 11th grade, 256 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Ronnie: ... the guy is crazy about chemistry. 257 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 Ronnie: Greetings from me. 258 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Sophie: All right. 259 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Ronnie: You are the best, babe. 260 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 Michael: Hey! 261 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Bea: Your ex wife was here. 262 00:14:28,500 --> 00:14:30,000 Bea: She invited us to dinner. 263 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Michael: She did what? 264 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Bea: Yes. Obviously, Helena wants to reconcile with us. 265 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Michael: She wants what? 266 00:14:36,500 --> 00:14:38,000 Bea: She apologized. 267 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Bea: And invited us to dinner. 268 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Michael: Thanks, but I am not interested. 269 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 Bea: We can't cancel. 270 00:14:43,500 --> 00:14:47,000 Bea: She already told Stefan Bergmann that we will be there tonight. 271 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Michael: Bergmann? 272 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 Michael: What does it have to do with him? 273 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Bea: They are a couple now. 274 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Bea: That may also be the reason of her peace-offering. 275 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Michael: Oh come on, that is just a farce. 276 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 Bea: And what if not? 277 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 Michael: Bea, this dinner invitation is too sudden. 278 00:15:02,500 --> 00:15:07,000 Michael: Besides, we have to prepare for our trip to Venice. 279 00:15:07,500 --> 00:15:10,500 Bea: But we don't need to prepare for our trip. 280 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 Bea: On Saturday we are going to the opera and ... 281 00:15:13,500 --> 00:15:17,000 Bea: ... we will think about something for the rest of the time. 282 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 Michael: Okay, I don't want to talk about it. 283 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Michael: I don't want to go to that dinner. 284 00:15:23,000 --> 00:15:24,500 Michael: Please, let us just cancel. 285 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Bea: I would like to give her a chance. 286 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 Bea: If we don't go, I won't know if she was honest. 287 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Michael: We will regret it. 288 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 Bea: That sounds really dramatic. 289 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Bea: It won't be so bad. 290 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Bea: Do me a favor. 291 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 Michael: For you. 292 00:15:46,000 --> 00:15:47,500 Michael: I'll do it for you. 293 00:15:47,500 --> 00:15:49,000 Bea: Good! 294 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Bea: Perhaps it is going to be nice. 295 00:15:51,500 --> 00:15:53,500 Bea: Have a nice English lesson! 296 00:15:55,000 --> 00:15:56,500 Michael: Thank you so much. 297 00:16:03,500 --> 00:16:07,500 Emma: Does it really have to be Thelma and Louise? The movie is ancient! 298 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Jenny: So what? That doesn't mean that a movie is bad. 299 00:16:10,500 --> 00:16:13,500 Jenny: And by the way, it is still cult amongst lesbians. 300 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Emma: I don't like those things. 301 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 Emma: What is cult among lesbians and what do heteros like. 302 00:16:19,000 --> 00:16:25,000 Emma: You don't have to talk in your own language just because you are in love with a woman. By now, it's normal. 303 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 [LESBIAN BITCH] 304 00:16:32,500 --> 00:16:34,000 Emma: Who did that? 305 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Jenny: I have no idea. 306 00:16:42,500 --> 00:16:45,000 Emma: But they were really nice to us. 307 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Jenny: Not everyone is nice, Emma. 308 00:16:47,500 --> 00:16:51,000 Jenny: And this, they are cowardly pigs. 309 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Jenny: We won't let them bring us down. Tissue? 310 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Jenny: Sorry. 311 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Jenny: That isn't working. 312 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Emma: We'll put something on top of it ... a picture ... 313 00:17:11,000 --> 00:17:12,500 Emma: ... of us. 314 00:17:12,500 --> 00:17:14,000 Jenny: Let's do that! 315 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Krawczyk: Sophie, don't you have class? 316 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Sophie: I don't. I have a free period. 317 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Krawczyk: The bell is going to ring any moment. 318 00:17:34,000 --> 00:17:35,500 Krawczyk: Can I take a look? 319 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Sophie: What? 320 00:17:37,000 --> 00:17:39,500 Krawczyk: The book you are holding. I would like to take a look. 321 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 Sophie: It is just a book. 322 00:17:41,500 --> 00:17:43,000 Krawczyk: Sophie, what is going on with you? 323 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Krawczyk: I just want to take a look. Don't worry, you'll get it right back. 324 00:17:58,500 --> 00:18:01,000 Michael: At least Krawczyk was around when she was needed. 325 00:18:09,000 --> 00:18:10,500 Michael: Helena, its me. 326 00:18:10,500 --> 00:18:13,500 Michael: Listen, I have no idea what this dinner is about, 327 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 Michael: ... but if you think that you can come between Bea and me with some perv ... 328 00:18:15,500 --> 00:18:18,500 Helena: Michael! Who are you talking to so harshly? 329 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 Michael: Your voice mail. 330 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Michael: Why are you inviting us to dinner? 331 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Helena: Didn't Bea tell you? 332 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Helena: I had asked her to. 333 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Helena: I want to forget about our fight. 334 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 Helena: To leave all bad feelings behind us. 335 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Helena: And just spend a nice evening together. 336 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Helena: Two couples chatting over a good meal and wine, that's all. 337 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Michael: And I am supposed to believe that? 338 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Helena: We already discussed that, Michael. 339 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 Helena: The thing between us is in the past and is our secret. 340 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Helena: I'm just wondering, why you keep returning to that topic. 341 00:19:06,500 --> 00:19:09,500 Krawczyk: This is unbelievable, where did you get this? 342 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Krawczyk: A book sale? 343 00:19:12,500 --> 00:19:16,000 Krawczyk: Look, first edition, 1980. 344 00:19:17,000 --> 00:19:21,500 Krawczyk: As a student I did my first chemistry experiments with this book! 345 00:19:22,500 --> 00:19:26,500 Krawczyk: Evidence of an exothermic reaction due to inflammation of a sulfur-zinc mixture. 346 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 Krawczyk: With something like that you were able to impress us, back in the day. 347 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Sophie: Can I have it back now? 348 00:19:32,500 --> 00:19:35,000 Krawczyk: Sophie, let's face it. What do you want with that book? 349 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Krawczyk: For me, there are many memories in there but ... 350 00:19:38,000 --> 00:19:41,500 Krawczyk: ... if you want to use it to study for an exam you won't come far. 351 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 Krawczyk: Half of it is no longer in the curriculum. 352 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 Krawczyk: Look, I'll show you. Where is the periodic table ... 353 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 Krawczyk: What is that? 354 00:19:57,000 --> 00:19:59,500 Sophie: I don't know what that is. 355 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Krawczyk: Sophie, please. 356 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Krawczyk: Don't lie to me. 357 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 Krawczyk: If you don't own the drugs, then who does? 358 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Krawczyk: Sophie, tell me, who did you get this from? 359 00:20:27,000 --> 00:20:28,500 Sophie: I don't know. 360 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 Krawczyk: This is not a harmless student prank! 361 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Krawczyk: Do you really think you can get by with your ... 362 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Krawczyk: 'I don't know what you are talking about' act? 363 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 Krawczyk: Either you tell me where you got this from, 364 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Krawczyk: ... or I call the police. 365 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Krawczyk: I'm listening? 366 00:20:47,500 --> 00:20:49,500 Sophie: I can't tell you. 367 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Krawczyk: And why not? 368 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Krawczyk: Are you being threatened? 369 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 Krawczyk: Then tell me who is behind this! 370 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 Krawczyk: Okay, that's enough. 371 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Sophie: No! 372 00:21:09,000 --> 00:21:11,500 Sophie: I'll tell you. Okay ... 373 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Fin: