1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,500 Ben: Are you real? 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,000 Ben: Ow! 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 Ben: And you're sure you haven't taken the wrong door? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,500 Ben: Or won't vanish into thin air? 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,500 Bea: I'm here. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Bea: With you. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 Bea: And I'll stay. 9 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Michael: Helena. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Helena: Am I allowed to come in? 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 *Michael: I'm expecting a visit ... *Helena: It won't take long. 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,500 Helena: I only wanted to go over some documents with you. I need your signature on them, you being the deputy head. 13 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 Michael: And it so happened that this couldn't wait until tomorrow? 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Helena: Well, it could have. But you know me, I don't like to wait. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,500 Helena: But apparently you're expecting someone. 16 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Helena: I'll just leave the papers here and maybe you can take a look at them. 17 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Helena: If the woman of your heart should be even more late you'll at least have something to read. 18 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Michael: Thanks. 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 Helena: I wish you both a nice evening. 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,000 Luzi: Hey Timo, wait! 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Luzi: Stop that, I ... 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,500 Reporter: You're seeing to it that your handicapped friend can stay at your school, 23 00:01:27,500 --> 00:01:30,000 Reporter: ... and he isn't even thankful for that. Does that make you angry? 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,500 Luzi: Get this thing away from me. 25 00:01:31,500 --> 00:01:36,000 Reporter: Did your label want to give a boost to your career through this or was this your idea? 26 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Luzi: I donated the money anonymously and I don't even want you to write about it. 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Reporter: Are you really serious? 28 00:01:41,000 --> 00:01:44,500 Luzi: Of course I am! I only want my friend to stay at our school. 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Luzi: Hey, Timo, wait! 30 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 Reporter: I think we have what we need. 31 00:01:54,500 --> 00:01:57,000 Luzi: Why do you believe those flacks more than me? 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Timo: Why do you think? 33 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 Luzi: I didn't donate the money to help out my career! 34 00:02:02,500 --> 00:02:04,000 Luzi: But simply because I don't want you to go. 35 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Timo: Right, and this tabloid bloke suddenly developed telepathic powers. 36 00:02:07,000 --> 00:02:10,500 Timo: And that's why he wanted to do a story about the poor handicapped boy who is getting help from the star. 37 00:02:10,500 --> 00:02:13,000 Luzi: I have no idea how he knew about that. 38 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 Luzi: But that you think I would do something like that ... that's the pits. 39 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Luzi: Hey, we're friends after all, don't you remember? 40 00:02:21,500 --> 00:02:24,000 Luzi: I'd never put you on the spot like that. 41 00:02:25,000 --> 00:02:27,500 Timo: Then why didn't you just accept that I don't want your money? 42 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 Luzi: Because then you wouldn't have been able to stay. 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Timo: Yes, and that was completely okay for me, because I had already decided that for myself! 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Timo: All of you believe that only because I'm sitting in a wheelchair now, you know better than me what is best for me! 45 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Timo: And it's totally okay to decide things without asking me first! 46 00:02:39,500 --> 00:02:43,000 Luzi: Well, I only thought that you're too proud to take the money from me. 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 Luzi: That's why I donated it anonymously, because I thought that way it would be easier for you. 48 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 Timo: Then simply don't do that in the future. 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Timo: I can still think very clearly ... 50 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Timo: ... and I know what's best for me, okay? 51 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Luzi: Okay. 52 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 Luzi: I got it. 53 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Timo: I think ... 54 00:02:58,500 --> 00:03:01,000 Timo: ... it would be better if we don't see each other for a while. 55 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Luzi: What? Why? 56 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Timo: Because you're simply not the Luzi you once were anymore, 57 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Timo: ... but the Luzi who wants to make it big. 58 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 Luzi: And do you know who you are? 59 00:03:10,500 --> 00:03:13,000 Luzi: You're not the Timo I got to know anymore either, 60 00:03:13,000 --> 00:03:18,000 Luzi: ... but you are only the Timo who is sitting in a wheelchair now and became a distrusting asshole. 61 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Ben: If we were laying under the clear sky ... 62 00:03:32,500 --> 00:03:35,500 Ben: ... now would be the perfect moment for a shooting star. 63 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 Bea: Like in the open-air pool. 64 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Ben: Only better. 65 00:03:41,500 --> 00:03:43,000 Bea: What wish would you make? 66 00:03:45,500 --> 00:03:48,000 Ben: That we'd stay here together forever. 67 00:03:48,500 --> 00:03:50,000 Bea: Forever? 68 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 *Bea: That's a damn long time. *Ben: Hm ... 69 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 Ben: I can live with that. Do you know what else I would wish for? 70 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Bea: That are a lot of shooting stars which would have to pass us by. 71 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 Ben: Enough, so that everything will be fine. 72 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Bea: Okay, 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Bea: ... what else would you wish for? 74 00:04:08,000 --> 00:04:11,500 Ben: That we'd fall asleep together only to wake up together, too. 75 00:04:12,500 --> 00:04:15,000 Ben: Without you being in a hurry to go or ... 76 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 Ben: ... you throwing me out. 77 00:04:17,500 --> 00:04:19,000 Bea: That can be arranged. 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 Bea: Just not today. 79 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Ben: I can wait ... 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 Ben: ... as long as you don't change your mind again. 81 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Bea: I made my choice. 82 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Helena: Stefan. 83 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Stefan: Good evening, Helena. 84 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 Stefan: I was just wondering where you might be right now. 85 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 Helena: I was still working and now I'm having a snack. 86 00:05:06,000 --> 00:05:10,500 Stefan: I just opened a bottle of Barolo and would be happy to be able to enjoy your company. 87 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Stefan: What do you say? 88 00:05:11,500 --> 00:05:13,000 Helena: That sounds alluring. 89 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 Stefan: Should I send you a cab? 90 00:05:15,000 --> 00:05:18,500 Helena: Uh, that's really inconvenient today. I still have things to take care of. 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Stefan: And you're not able to postpone them? 92 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Helena: I'm sorry, but I'll call you tomorrow. 93 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Helena: Have a good evening. 94 00:05:36,500 --> 00:05:39,500 Helena: I'm sorry Michael. I really don't mean to disturb you, but ... 95 00:05:39,500 --> 00:05:44,000 Helena: I was already home before I noticed that I misplaced my keys. I must have forgotten them here at your place. 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 Helena: Did you see them somewhere? 97 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Michael: No, I didn't happen to see them. 98 00:05:47,500 --> 00:05:49,000 Helena: May I, just for a moment? 99 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Michael: Uhh ... ? 100 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Helena: Oh, how silly of me, here they are. 101 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Helena: Well, if you'd have taken a look at the papers then ... 102 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Helena: Your guest still hasn't arrived. 103 00:06:04,500 --> 00:06:08,000 Michael: Yeah, apparently something else came up. 104 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Helena: Oh ... then you've cooked in vain ... 105 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Helena: ... and drunk alone ... 106 00:06:13,500 --> 00:06:16,000 Michael: No, no, good wine doesn't need company. 107 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Helena: Do I smell coq au vin? 108 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Michael: It is coq au vin. 109 00:06:22,500 --> 00:06:26,500 Helena: Ah, what a shame, who'd pass up on something like that? 110 00:06:27,000 --> 00:06:28,500 *Michael: Are you hungry? *Helena: Me? 111 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Helena: No. 112 00:06:31,000 --> 00:06:34,500 Helena: Though, I do love your coq au vin ... maybe, just a small helping? 113 00:06:34,500 --> 00:06:36,000 Michael: Please. 114 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Michael: Sit down. 115 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Ben: What time is it? 116 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 Bea: We still have time. 117 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 Ben: We'll make this work. 118 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ben: Really, I ... 119 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 Ben: I can do this. 120 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 Bea: I'm not worried so much about you. 121 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 Bea: But ... 122 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Bea: I don't know if I'll be able to get through this. 123 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Bea: Maybe I should change schools. 124 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 Ben: No way. 125 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 Ben: Bea, you belong here at the Pestalozzi. You want to become headmaster one day, don't you remember? 126 00:07:43,500 --> 00:07:45,000 Bea: Yes, I planned to, but ... 127 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Bea: That can't be done in one day. 128 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Bea: For us that would be the only solution. 129 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Ben: Ach, 130 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 Ben: I can graduate just as well somewhere else. 131 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Bea: No you can't. 132 00:07:56,500 --> 00:07:59,500 Bea: With your history no other school will take you. 133 00:07:59,500 --> 00:08:01,000 Ben: We'll find a solution. 134 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 Ben: I'm sure. 135 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Helena: I'm really sorry that it didn't work out with Bea and you. 136 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 Michael: I don't believe a word you're saying. 137 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 Helena: I admit, 138 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 Helena: I don't like her much. 139 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Helena: And she isn't the right one for you, 140 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Helena: ... as evidenced by recent events. 141 00:08:26,000 --> 00:08:26,000 Michael: Yeah, 142 00:08:26,500 --> 00:08:29,000 Michael: ... that's exactly how Bea sees it, too. 143 00:08:31,500 --> 00:08:34,000 Helena: Let's not delve further into this topic now. 144 00:08:34,500 --> 00:08:36,000 Helena: To the future? 145 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 Michael: To the future! 146 00:08:48,000 --> 00:08:49,500 Michael: Tell me, 147 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 Michael: ... forgetting your keys before, that was ... 148 00:08:53,000 --> 00:08:54,500 Helena: That was an accident. 149 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Michael: But it was actually a rather good thing. 150 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 Michael: I mean otherwise you wouldn't be here now. 151 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Helena: Um, Michael ... 152 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 *Michael: Mhmm? *Helena: I think this is not such a good idea now. 153 00:09:14,500 --> 00:09:16,000 Michael: Why not? 154 00:09:17,000 --> 00:09:20,500 Helena: Well, I'm sitting at a table you have set for another woman. 155 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Helena: I ate her meal ... 156 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Helena: ... and I drank the wine you bought for her. 157 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Michael: So what? 158 00:09:29,000 --> 00:09:31,500 Helena: If something were to happen between us then ... 159 00:09:32,500 --> 00:09:35,500 Helena: I would want it to be only about us. 160 00:09:36,500 --> 00:09:39,500 Helena: I don't want to be the distraction for your heartsickness. 161 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 Michael: Of course. 162 00:09:42,500 --> 00:09:44,000 Michael: I'm sorry, I ... 163 00:09:44,500 --> 00:09:47,000 Michael: I drank too much of the wine ... yeah. 164 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Helena: I'll be going then. 165 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Bea: Hey, you're still awake! 166 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Piet: Hey, yeah. 167 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Bea: What are you doing there? 168 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Piet: I'm forging plans for the future. 169 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Bea: Uh, did I miss something? 170 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Bea: Wow! 171 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Bea: Cool car. 172 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 Bea: Are you planning to buy a car? 173 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Piet: Why not? 174 00:10:20,500 --> 00:10:23,000 Bea: Because you love your old bus. 175 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Piet: Yeah, but I tinker around with it more than I'm able to drive it. 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 Bea: Oh, and that suddenly occurred to you now? 177 00:10:28,500 --> 00:10:32,000 Piet: Well, yes, especially after I got this great offer from the bank. Here. 178 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Piet: A loan for buying a car. 179 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 Bea: From the Herani bank ..... 180 00:10:36,500 --> 00:10:40,000 Piet: Yes. Miriam and I did the financing of the house with them. They're good people. 181 00:10:40,500 --> 00:10:42,000 Bea: I won't let myself be threatened by you. 182 00:10:42,000 --> 00:10:44,500 Bea: And don't you dare drag my brother into that. 183 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 Stefan: Then keep your hands off my son. 184 00:10:48,500 --> 00:10:51,000 Bea: Was the loan your idea? 185 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Piet: No, that's the thing. It's some kind of special for ... wait ... for ... 186 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Piet: ... long-standing customers. And I don't think I'll ever get such a great offer again. 187 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 Bea: I ... 188 00:11:00,500 --> 00:11:02,000 Bea: I don't know. 189 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Bea: I mean, if you need a car, you can have mine. Hm? 190 00:11:06,500 --> 00:11:12,000 Piet: I'm sorry, no offense but your car can't compete with this fancy ride. 191 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 Piet: And now stop forming that worry lines on your face. 192 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 Piet: How was your evening, what did you do? 193 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Bea: I was ... out. 194 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Piet: With Miriam. 195 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Piet: Well ... but that's good. 196 00:11:26,500 --> 00:11:28,000 Bea: I'm going to bed. 197 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Piet: Yes, I will, too, in a moment. 198 00:11:30,000 --> 00:11:31,500 Piet: Oh and sis ... 199 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Piet: ... it's nice that you're back. 200 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 Piet: That way we have more from each other, again. 201 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Bea: I think so, too. 202 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Piet: Sleep well. 203 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 Stefan: Good morning. 204 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Ben: Morning. 205 00:12:01,500 --> 00:12:03,500 Ben: Do you already have plans for noon today? 206 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Stefan: No, not yet at least. 207 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Ben: Good. 208 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 Ben: Then we'll meet for lunch. I'll cook something. 209 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Stefan: Ben. 210 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Stefan: You can't cook. 211 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Ben: Well, then you'll be surprised. 212 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 Stefan: What did I do to deserve this honour? 213 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 Ben: I have something important to tell you. Something ... 214 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 Ben: ... very important. 215 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Stefan: And what exactly? 216 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 Ben: I'll tell you at lunch. 217 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 Stefan: Will I disapprove? 218 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 Ben: I have to go. 219 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 Ben: I think you are right. I'll order us some lunch. 220 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Stefan: That's a sensible decision. 221 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 Bea: German ... 222 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Bea: Music ... 223 00:13:05,000 --> 00:13:07,500 Stefan: Be that as it may, there is too much at stake for my son. 224 00:13:07,500 --> 00:13:12,000 Stefan: Because of that I expect from you the kind of professionalism you should be able to show as a teacher. 225 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 Stefan: See to it that, in the future, you'll be able to control your feelings. 226 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 Bea: Music ... and math. 227 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 Bea: Hello? 228 00:13:31,500 --> 00:13:34,000 Bea: Eh hello! Bea Vogel speaking. 229 00:13:34,500 --> 00:13:37,000 Bea: I've just seen your job opening. 230 00:13:37,500 --> 00:13:40,500 Bea: Math and music, that's exactly my combination of subjects. 231 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 Bea: I'm interested. 232 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Bea: Yes. Of course, we can make an appointment. 233 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 Bea: Tomorrow, already!? 234 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Bea: Unfortunately, that's ... 235 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 Bea: ... perfect. 236 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Bea: Yes. Okay, then I'll come by tomorrow after classes ... 237 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Bea: 16 o'clock? 238 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Bea: Alright. See you then. 239 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 *Teacher: Hello, Herr Heisig. *Michael: Morning. 240 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Ben: Oh! 241 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Ben: Morning, Herr Heisig. 242 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 Michael: Morning ... you wayward runt. 243 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Michael: When you leave here someday then ... 244 00:14:16,500 --> 00:14:20,000 Helena: Are you talking to yourself or are you swearing at your rival? 245 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Michael: Helena, a good morning to you, too. 246 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 Helena: You look as though you didn't sleep very well. 247 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Helena: Don't worry about it. My night wasn't so good, either. 248 00:14:29,500 --> 00:14:33,500 Michael: If that was due to the end of yesterday evening, I'm sorry. 249 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 Helena: Forget it. 250 00:14:35,500 --> 00:14:38,000 Helena: Break-ups are painful, and so somethimes you make mistakes. 251 00:14:38,500 --> 00:14:40,000 Michael: Yes, looks like it. 252 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Caro: I'll see what I can do. 253 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Caro: But you won't be making anything more than coffee in the first few month. 254 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 Caro: I mean, even for me starting up was difficult. 255 00:14:58,000 --> 00:15:01,500 Caro: But by now, I've managed to generate one or two press campaigns. 256 00:15:01,500 --> 00:15:04,000 Caro: Frank considers carefully who is allowed to handle this stuff and who isn't. 257 00:15:04,000 --> 00:15:09,500 Caro: But in this business, if you always do the right thing at the right time, there is only one way for you to go. 258 00:15:19,500 --> 00:15:25,500 Emma: Since Luzi donated the money for the modifications, there is radio silence between those two. 259 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 Jenny: I can totally understand that he is pissed. 260 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 Jenny: It was really naive of her to think that the donation would stay anonymous, hm? 261 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 Emma: Yes, but how was she supposed to know that? 262 00:15:33,500 --> 00:15:35,000 Jenny: You know, she has consultants around her ... 263 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 Jenny: ... who are telling her exactly what she has to do to generate album sales. That's how it works. 264 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Emma: She would never do something like that. 265 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 Jenny: Emma, I like Luzi. 266 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 Jenny: And I'm not implying that she exploits her friends for PR stunts. 267 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Jenny: But she really has to understand that she can't continue on like this. 268 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Jenny: Everything she does, will be made public by the press. 269 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 Jenny: We are really lucky that she isn't a part of STAG, anymore. 270 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Emma: I'm feeling so sorry for Luzi. 271 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Jenny: You don't have to feel sorry for her. 272 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 Jenny: Luzi will be successful ... 273 00:16:02,500 --> 00:16:05,000 Jenny: ... and earn money as a musician. And that is exactly what she wants. 274 00:16:05,000 --> 00:16:09,500 Emma: But it's not worth it if she loses her friends and doesn't talk to Timo anymore because of it. 275 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Jenny: Well, 276 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Jenny: ... that's the price. 277 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Michael: Morning. 278 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Bea: Good morning. 279 00:16:37,500 --> 00:16:41,000 *Bea: Because of yesterday ... *Michael: Because of yesterday ... it's all right, Bea. 280 00:16:41,500 --> 00:16:44,000 Michael: It was arranged this way. You were supposed to make a decision ... 281 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Michael: And obviously you did. 282 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 Bea: I ... 283 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 *Bea: I hope ... *Michael: You hope, 284 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Michael: ... probably ... 285 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 Michael: ... that I'm not mad. 286 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Michael: And I'm not. 287 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 Michael: Why should I be? 288 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Michael: I, uhm ... 289 00:17:01,000 --> 00:17:04,500 Michael: ... just managed to get it now, too. 290 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 Michael: I don't know ... I ... 291 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Michael: I wish you all the best. 292 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Michael: I hope you'll be happy. 293 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 Bea: I hope that, too ... 294 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 Bea: ... for you. 295 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Michael: Thanks. 296 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 Student: " ... thus she donated a disabled lift to her school so that her impoverished friend Timo O. 297 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Student: ... is able to stay at their mutual school. 298 00:17:48,000 --> 00:17:52,500 Student: If Luzi hadn't paid the costs, Timo would have had to leave the school and all his friends. 299 00:17:52,500 --> 00:17:55,000 Student: It's touching how Luzi supports her disabled friend. 300 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Student: So much social commitment and in addition such talent: 301 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Student: Who wouldn't like to have Luzi Beschenko as a friend?" 302 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Bodo: Come on, it totally doesn't matter what they write. 303 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Bodo: They don't have any idea anyway. 304 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Luzi: Well, your advice about the anonymous donation was bullshit, in any case. 305 00:18:08,500 --> 00:18:12,500 *Bodo: The headline ... But concerning Timo ... *Luzi: Who isn't even talking to me anymore? 306 00:18:12,500 --> 00:18:15,000 Bodo: Ey, but who is still at this school at least! 307 00:18:16,500 --> 00:18:21,000 Luzi: "Caro Eichkamp is the best friend and closest confidant of the young singer Luzi Beschenko." 308 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Teacher: Good morning, class! 309 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Class: Good morning. 310 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 Luzi: F*ck, it was you? 311 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Luzi: You told the press about the donation? 312 00:18:28,500 --> 00:18:31,000 Caro: Now you just have to say "Thank you, Caro"! 313 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Teacher: Luzi, 314 00:18:32,500 --> 00:18:34,000 Teacher: ... how about you? 315 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Ben: Ms. Jaeger! 316 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Ms Jaeger: Ah, Ben! 317 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Ms Jaeger: What can I do for you? 318 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Ben: Would you be so kind and give this to Mrs. Schmidt-Heisig? 319 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Ms Jaeger: Of course. 320 00:18:55,000 --> 00:18:57,500 Ms Jaeger: Uhm, do you want me to relay something to her, too? 321 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Ben: That's not necessary. Uhm, the content is self-explanatory. 322 00:19:01,000 --> 00:19:01,500 Ms Jaeger: Okay. 323 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 Ms Jaeger: Well then, ok. 324 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Ben: Goodbye! 325 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Ms Jaeger: Bye! 326 00:19:06,500 --> 00:19:07,500 Bea: Mr Bergmann! 327 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Bea: What are you doing in the teachers' corridor? 328 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Ben: Relax! 329 00:19:13,500 --> 00:19:15,000 Ben: Nobody can harm us. 330 00:19:15,500 --> 00:19:17,000 Bea: What do you mean? 331 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Ben: You're not my teacher anymore. 332 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Bea: What? 333 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Ben: I've just submitted the forms to drop-out of school. 334 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 *Bea: But ... *Ben: Sometimes it ... 335 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 Ben: ... it can be so easy. 336 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 Bea: That ... that ... you can't do that! We talked about it! 337 00:19:32,000 --> 00:19:38,500 Bea: Of course you can catch up on the test, just not this week. Maybe next week. 338 00:19:47,500 --> 00:19:49,000 Bea: Ben, it can't happen! 339 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Bea: You can't just drop out like this! 340 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Ben: Of course I can! 341 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 Ben: I don't want us to hide forever! And I also don't want you to leave the school. 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Ben: You're needed here. 343 00:19:59,000 --> 00:20:01,500 Bea: We agreed on you not dropping out of graduation! 344 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Ben: You agreed on it. 345 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Ben: I don't really care about my graduation. I can still graduate in the future. 346 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 *Ben: Now it's finally about us. And that's why ... *Bea: NO! No. 347 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 Bea: It's not about us. 348 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Bea: At least not solely. 349 00:20:16,000 --> 00:20:17,500 Ben: But? 350 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Bea: Ben, you ... 351 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 Bea: ... you don't even have any idea what this means! 352 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Ben: I do! 353 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 *Ben: That we can be together! *Bea: No! 354 00:20:25,000 --> 00:20:28,500 Bea: It means that my brother will face financial difficulties and lose his house. 355 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 Ben: Ok, but what does that have to do with us? 356 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Bea: Your father. 357 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 Bea: He threatened me. 358 00:20:36,500 --> 00:20:42,500 Bea: If I don't keep my hands off of you he will call in the Piet's mortgages and he will lose his house. 359 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Fin: