1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 *Ronnie: Hey, wait just a moment! *Sophie: Take your hands off me! 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,000 Ronnie: Sophie! 4 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Ronnie: It is just a bastard misunderstanding. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 Ronnie: Okay, I admit. I was there. 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,000 Ronnie: But it is totally different from what you think. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,500 Ronnie: I came by accidentally. 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 Sophie: And why didn't you do anything? 9 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 Ronnie: I did. 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 Ronnie: But I thought the guys were only having fun. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 Sophie: FUN??? Four guys who threaten a girl? 12 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Ronnie: When I realized what was going on, 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,500 Ronnie: I made it clear to the guys that they should f*** off. 14 00:00:27,500 --> 00:00:30,000 Sophie: And why do you have Emma's mobile? 15 00:00:30,500 --> 00:00:32,500 Ronnie: I stole it from these guys. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,500 Ronnie: I wanted to give it back to her today. 17 00:00:36,500 --> 00:00:38,000 Ronnie: Hey, sweetheart. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,500 Ronnie: Don't you get it??? 19 00:00:39,500 --> 00:00:41,000 Ronnie: I'm the good guy in this. 20 00:00:41,500 --> 00:00:43,500 Ronnie: I protected Emma. 21 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Sophie: Really? 22 00:00:45,000 --> 00:00:46,500 Sophie: Well done. 23 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Sophie: I'm going to the police. 24 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 Sophie: You can forget about your alibi for the accident. 25 00:00:57,000 --> 00:00:58,500 Luzi: Are they crazy? 26 00:00:58,500 --> 00:01:02,500 Luzi: Why am I not allowed to perform with you in public? They can't do that! 27 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 Caro: You have an exclusive contract. 28 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 Caro: Exclusive with Raumzeit. It's only logical. 29 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Luzi: Of course you wouldn't have a problem with that. 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Caro: Sorry, it's a record deal. 31 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 Luzi: No, you're wrong. 32 00:01:12,500 --> 00:01:14,000 Luzi: It's about STAG. 33 00:01:14,000 --> 00:01:17,500 Caro: Mhhh. A performance with Stag or your very own LP? 34 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 Caro: That's a really difficult decision!!! 35 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 Bodo: They want to make a star out of you. 36 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Bodo: That's why they don't want you to sing with others. That's my what I'm thinking. 37 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 Bea: Well, singing is okay ... 38 00:01:25,500 --> 00:01:27,500 Bea: ... but she is not allowed to perform with us in public anymore. 39 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 Caro: Public is public. 40 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Bea: But no one will mind if you rehearse with us. 41 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 Caro: And what use would these rehearsals be? 42 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 Caro: Who will sing Luzi's part in the performances? 43 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Luzi: Okay, I'm calling this off. 44 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 Bea: Luzi, don't throw everything away now. 45 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Luzi: I won't let them forbid STAG to me. 46 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Bea: Maybe it was a misunderstanding? 47 00:01:44,000 --> 00:01:45,500 Bea: Try and talk to Frank Peters again. 48 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Caro: Frank is a professional. 49 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Caro: He doesn't put something like this in the contract for no reason. 50 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Luzi: I went through every paragraph in this shitty contract with Stefan Bergmann. 51 00:01:53,000 --> 00:01:55,500 Luzi: And he said, that he has never seen such a fair contract. 52 00:01:55,500 --> 00:01:59,000 *Bea: So, no need to worry. *Caro: Stefan isn't an attorney. 53 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Caro: He works in a bank. 54 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Luzi: OKAY, CARO. 55 00:02:01,000 --> 00:02:02,500 Luzi: You know everything. 56 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Luzi: But can you just shut up? 57 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 Luzi: I'm staying! 58 00:02:05,500 --> 00:02:06,000 Bea: Cool. 59 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 Luzi: I'm going to be at the label tomorrow and then I'll clarify that. 60 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Stefan: Listen to me Ben. 61 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 Stefan: They are done with the survey of the accident now. 62 00:02:15,500 --> 00:02:18,500 Stefan: The only thing important right now, is that you make a good impression. 63 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 *Stefan: Do you understand? *Ben: YES! 64 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Ben: How often do I have to repeat myself? 65 00:02:22,500 --> 00:02:26,000 Stefan: Nobody has asked you to crawl into someone's ass. 66 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Stefan: You're my son. 67 00:02:27,000 --> 00:02:28,500 Stefan: A Bergmann ... 68 00:02:28,500 --> 00:02:30,000 Stefan: ... and we don't crawl and beg. 69 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 Stefan: But I want you to pull yourself together. 70 00:02:33,000 --> 00:02:34,500 Stefan: Show your good side. 71 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Stefan: Be friendly, clever. Be charming ... 72 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 Stefan: I mean, you can do that. 73 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 Stefan: Whenever it's about women, you don't have a problem with that at all. 74 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Ben: Yes. 75 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 Ben: Can we go now? 76 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Stefan: Yes, 77 00:02:45,500 --> 00:02:48,000 Stefan: ... now I have to take care of your report. 78 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Ben: Dad ... 79 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Stefan: I know. 80 00:02:55,500 --> 00:02:58,000 Bea: Then let's start. 81 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Bea: Luzi, is everything ok? 82 00:03:04,000 --> 00:03:05,500 Luzi: Everything's fine. 83 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Bea: Then come. 84 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Luzi: Man, F**K! 85 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Luzi: No contract in the world can forbid me from singing with my friends, 86 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Luzi: ... right? 87 00:03:17,500 --> 00:03:21,000 Luzi: Ok, that had to get out. Now I can start, too. 88 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Bea: Frau Jaeger? 89 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 Bea: Could you please do me a little favor? 90 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Jaeger: My pleasure. If it's a big one, too. 91 00:04:30,500 --> 00:04:33,500 Bea: I have to go and I urgently need those copies by tomorrow. 92 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 *Jaeger: I'll put them on your shelf. *Bea: Thank you very much! 93 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 Jaeger: By the way, what are you doing here? 94 00:04:37,500 --> 00:04:40,500 Jaeger: Weren't you going to attend the hearing of Ben Bergmann? 95 00:04:41,000 --> 00:04:42,500 Bea: Em, something else came up. 96 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Jaeger: Terrible story. 97 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Jaeger: Do you know how it went? 98 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Bea: No, unfortunately I don't know anything. 99 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 Jaeger: I was just wondering because you are Ben's counselor. 100 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Bea: Uh, as I said, I know nothing. 101 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 Bea: Thanks for the copies. 102 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Bea: I've got to go. 103 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Michael: Yes, Ingrid, I also have something that needs to be copied. 104 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 Jaeger: It's actually none of my business ... 105 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 Michael: The both of us are trying to avoid each other at the moment. 106 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Jaeger: I rather have the impression that you should talk and work this out. 107 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 Michael: We thought about that already. 108 00:05:16,000 --> 00:05:18,500 Michael: But unfortunately it's still too early for it. 109 00:05:19,500 --> 00:05:23,000 Jaeger: It doesn't get better by waiting ... trust me! 110 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Michael: Yes, 111 00:05:25,000 --> 00:05:26,500 Michael: Ingrid, you ... 112 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 Michael: ... you're right as always. 113 00:05:29,000 --> 00:05:30,500 Michael: Thank you! 114 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 Michael: Bea, wait please! 115 00:05:43,500 --> 00:05:46,000 Michael: I think an apology for last night is due. 116 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 Bea: From me, too. 117 00:05:50,000 --> 00:05:55,500 Michael: The fact that we argue because Ben Bergmann destroyed a class room, is really idiotic. 118 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 Bea: I think so, too. 119 00:05:57,500 --> 00:06:02,500 Michael: What about catching up on that evening and starting over with planning things for Venice? 120 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 Bea: Good idea. 121 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Michael: Good. 122 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Michael: When? 123 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 Bea: I don't have any time today. 124 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Bea: I'm meeting Miriam. 125 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 Bea: Sebastian will watch some football and we're going to do a girls' night. 126 00:06:12,500 --> 00:06:18,000 Michael: And I'm going to watch some football with Sebastian. We'll do the guys' night. 127 00:06:18,500 --> 00:06:20,000 Michael: Then maybe, uhm ... 128 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Bea: Tomorrow? 129 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Michael: Tomorrow? 130 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Michael: Promise? 131 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 Bea: Promise. 132 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 *Michael: See you. *Bea: See you. 133 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Ben: How many more times will you allow him to make a fool out of you? 134 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Ronnie: Dammit, pick up now! 135 00:06:51,000 --> 00:06:54,500 Sophie's voicemail: Hello, it's Sophie. Message after the beep. Beep! 136 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Ronnie: Hi, Sophie. It's Ronnie. 137 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Ronnie: Why aren't you picking up? 138 00:06:57,500 --> 00:07:01,000 Ronnie: Hey, you have to believe me. The thing with Emma ... I really just wanted to help her. 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Ronnie: Don't let me down now! 140 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Ronnie: Damn bitch! 141 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Frank: Hey! Trouble? 142 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Ronnie: You're back already? 143 00:07:08,500 --> 00:07:10,000 Frank: Ronnie, what's going on? 144 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Ronnie: Nothing! 145 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 Ronnie: Hey, what is this shit supposed to mean? 146 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Frank: I just really have no desire for surprises after you had a drug party here last week. 147 00:07:20,000 --> 00:07:23,500 Frank: Who is Sophie? Isn't that the one you were partying with here? 148 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 Ronnie: We just argued and now she won't call me anymore. 149 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Ronnie: That's all. 150 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Frank: That's all? 151 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Frank: Ronnie, I don't believe a f**king word you say. 152 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Ronnie: I just have some relationship stress, ok? 153 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 Ronnie: Seriously! 154 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 Ronnie: Dude, I'm totally crazy about Sophie. 155 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Ronnie: And she is breaking my heart! 156 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Ronnie: Man, I could cry! 157 00:07:51,000 --> 00:07:54,500 Frank: Ronnie, that's a huge lie! So what have you done now?? 158 00:07:59,500 --> 00:08:01,000 Ronnie: Ok, I've got to go! 159 00:08:02,000 --> 00:08:04,500 Frank: Hello? Ronnie, wait! 160 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Frank: Sorry! Hello, Marie! How are you? 161 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Stefan Bergmann: Am I interrupting? 162 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Helena: Of course not. 163 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Helena: What can I do for you? 164 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 Stefan: You could do me a favour. 165 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Helena: Here and now? Stefan! ... 166 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Stefan: I'm sure you have gotten mail today from the Public Prosecutor's Office. 167 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Helena: Regarding the expert opinion for your son. 168 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Helena: I was just about to initiate that. 169 00:08:31,000 --> 00:08:33,500 Stefan: Good, then I'm right on time. 170 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 Helena: On time? For what? 171 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Stefan: I would like to make some ... 172 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Stefan: ... suggestions with regards to content. 173 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Helena: Well, well ... 174 00:08:42,000 --> 00:08:47,500 Helena: You want me to sugar-coat an official document so your son can get off with a slap on the wrist. 175 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 Helena: Isn't this a punishable offence? 176 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 Stefan: You know, Ben takes responsibility for his actions. I think he deserve a favourable report. 177 00:08:53,000 --> 00:08:54,500 Helena: Hm. 178 00:08:55,500 --> 00:08:59,500 Helena: Ben Bergmann is an asset to the Pestalozzi School, 179 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 Helena: ... with exemplary character ... 180 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 Helena: ... and impeccable conduct. 181 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Helena: Something like this? 182 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Stefan: Helena, I couldn't have phrased it better myself. 183 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Helena: OK. 184 00:09:09,500 --> 00:09:11,000 Helena: I will pass it on. 185 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Helena: Won't you ask me to come in? 186 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 Michael: The last time you showed up here with official papers, the evening didn't end well. 187 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 Helena: Didn't end well? 188 00:09:23,000 --> 00:09:25,500 Helena: But we had mind-blowing sex. 189 00:09:27,000 --> 00:09:30,500 Helena: I thought our night together isn't a problem anymore between you and Bea. 190 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 Michael: It isn't. 191 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Helena: Yes. 192 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Helena: You did confess your infidelity after all, 193 00:09:35,000 --> 00:09:37,500 Helena: ... and I'm sure she gives you credit for your honesty. 194 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Michael: Let's stop this Helena, hm? 195 00:09:39,500 --> 00:09:43,000 Michael: My provoked confession was nothing more than an ... 196 00:09:43,000 --> 00:09:48,000 Michael: ... admittedly brilliant move on your part to split Bea and me up, but ... 197 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 Michael: ... you have failed just as brilliantly. 198 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Helena: If you think so. 199 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 Helena: Let's get down to business. 200 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Helena: The court has asked for an express expert opinion about Ben Bergmann. 201 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Michael: Great. 202 00:10:03,000 --> 00:10:04,500 Michael: What has that got to do with me? 203 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 Helena: You are going to write this report. 204 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Michael: I surely will not. 205 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Helena: Yes you will, by tomorrow morning. It has to be given to the judge by then. 206 00:10:11,500 --> 00:10:16,000 Michael: No. You'll have to find another idiot, I have plans already. 207 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Helena: I'm afraid, I'll have to insist. 208 00:10:18,000 --> 00:10:22,500 Helena: You have looked after him the last few weeks and your word as vice-principal won't be questioned. 209 00:10:22,500 --> 00:10:25,000 Michael: Yes well, vice-principal Heisig says no. 210 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 Helena: Unfortunate. 211 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 Helena: You were my first choice. 212 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Michael: Well ... 213 00:10:29,000 --> 00:10:33,500 Helena: Then, I'll have to have somebody else who knows Ben well write the report. 214 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Michael: You want Bea to write it. 215 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 Helena: Of course. 216 00:10:37,000 --> 00:10:40,500 Helena: Bea has devotedly cared for Ben and looked after him. 217 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Michael: Fine. 218 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Michael: Give it to me! I'll write your damned report. 219 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 Michael: At least that way the guy will get what he deserves. 220 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 Helena: Don't you dare. 221 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Helena: There will be not one negative word. 222 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 Miriam: Our men should watch football together more often. 223 00:11:08,000 --> 00:11:11,500 *Miriam: We haven't had a girls' night in ages. *Bea: I was this close to cancelling. 224 00:11:11,500 --> 00:11:13,000 Miriam: What?!? 225 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Bea: I did have a date for an evening of reconciliation with Michael. 226 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Miriam: Wouldn't that have been more important? 227 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Bea: We'll do it tomorrow. 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Bea: Basically, everything has been settled, already. 229 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 Bea: Michael was jealous. 230 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Bea: Because of Ben. 231 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Miriam: And? 232 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Miriam: Did he have a reason for that? 233 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Bea: No. 234 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Bea: He knows I want to be with him. 235 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 Bea: He also knows that Ben matters to me. 236 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 Miriam: Matters to you? 237 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Bea: Ben and me ... that would never work. 238 00:11:42,000 --> 00:11:43,500 Miriam: Yes, 239 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Miriam: ... because he is your student. 240 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Bea: Because he is my student, because ... 241 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 Bea: ... because he demolishes classrooms, because ... 242 00:11:49,500 --> 00:11:53,500 Bea: ... he wants to run away with me. He is such a hothead and much too young! 243 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 Bea: Michael and I, we have our difficulties. 244 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 Bea: But that's different. 245 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 Bea: We'll work it out. 246 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Bea: We have been through a lot together, 247 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Bea: I can't just throw that away. 248 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Bea: We are working on our relationship. 249 00:12:10,500 --> 00:12:12,000 Bea: I have a good feeling. 250 00:12:12,500 --> 00:12:14,000 Bea: I love him, after all. 251 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Miriam: Say, did you listen to yourself just now? 252 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Bea: Okay, maybe ... 253 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Bea: I should fight for him a little. 254 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Miriam: Yes, 255 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 Miriam: ... if that's what you want, 256 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Miriam: ... then you should do that. 257 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Bea: You know something? 258 00:12:33,500 --> 00:12:35,000 Bea: We'll go out later, 259 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Bea: ... and then I'll show him that I'm fighting for him. 260 00:12:39,000 --> 00:12:41,500 Miriam: Well then, you should pretty yourself up, young lady. 261 00:12:50,000 --> 00:12:52,500 Sophie: Wow, an SMS at this hour! 262 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Sophie reads: Pick up already. I didn't do anything to Emma, I'm not that mean. 263 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 Sophie reads: Let's meet up. I have to see you. 264 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 Sophie reads: I miss you. Ronnie 265 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 Ben: Hey! 266 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Ben: A gin. 267 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Sophie: Hey. 268 00:13:11,500 --> 00:13:13,000 Ben: All alone. 269 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 Ben: Where's your wonderful boyfriend? 270 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Sophie: We had a fight. 271 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Ben: Thanks. 272 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Ben: You don't say. 273 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Sophie: Ben, I'm sorry that I gave an alibi to Ronnie and ... 274 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Sophie: ... that you have to pay for the accident all on your own. 275 00:13:31,000 --> 00:13:32,500 Ben: It's too late now anyway. 276 00:13:32,500 --> 00:13:34,000 Sophie: Has there already been a verdict? 277 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Ben: I'll know tomorrow. 278 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 *Sophie: I made a mistake. *Ben: Well, 279 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Ben: ... sucks to hang around with the wrong people. 280 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Sophie: I trusted him ... 281 00:13:46,500 --> 00:13:48,000 Sophie: ... despite everything. 282 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 Ben: Shows how much you can be mistaken. 283 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Sophie: He was there for me when I ... 284 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Sophie: ... didn't have anyone else. 285 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 Ben: Being alone sucks. 286 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Ben: Hey, I'll take another one. 287 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Sophie: Me too. 288 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 Barkeeper: You won't get any more drinks from me. 289 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Barkeeper: You can have a Coke. 290 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Sophie: What kind of shit is this? 291 00:14:09,000 --> 00:14:11,500 Barkeeper: The last time, you toppled from the barstool. 292 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 Barkeeper: We had to call an ambulance. 293 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Sophie: I don't believe this. 294 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Barkeeper: Go home. 295 00:14:17,000 --> 00:14:18,500 Barkeeper: I'm serious. 296 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 Sophie: You know something? 297 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Sophie: You can kiss my ass. 298 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Ben: Another one. 299 00:14:55,000 --> 00:14:56,500 Sebastian: Man, take it! 300 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 Sebastian: Take it! 301 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Sebastian: No! I can't believe it! 302 00:15:01,000 --> 00:15:06,500 Sebastian: The purpose of a soccer evening is actually to yell at the tv together! 303 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Sebastian: Why are you doing that NOW?? 304 00:15:09,000 --> 00:15:12,500 Michael: Because I don't want to pull an all-nighter doing it! That's why! 305 00:15:13,500 --> 00:15:16,000 Sebastian: Ahh ... Yes, yes, yes! 306 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Sebastian: Ahhh! 307 00:15:17,000 --> 00:15:18,500 Michael: So ... 308 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Michael: The student Ben Bergmann ... 309 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 Michael: ... is ... 310 00:15:23,500 --> 00:15:26,500 Sebastian: ... a guy who spoils every single soccer evening. 311 00:15:27,000 --> 00:15:30,500 Michael: I would like to write that, but that's not possible because this report has to be ... 312 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 Michael: ... all positive. 313 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Sebastian: Then write that he is a good boy. Done! 314 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 Michael: And the thing with the swimming pool? 315 00:15:36,500 --> 00:15:38,000 Michael: Burglary ... 316 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Michael: ... party ... devastation? All these things that were caused by him!? 317 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 Sebastian: He is also very engaged in extracurricular activities. 318 00:15:45,000 --> 00:15:49,500 Michael: He had to attend my consultation-hours because of this. But he almost never showed up. 319 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 Sebastian: Well, he's flexible when it comes to organizing his duties at school. 320 00:15:52,500 --> 00:15:55,000 Michael: And that he has demolished half of a classroom? 321 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 Sebastian: He shows effort and creativity in designing classrooms. 322 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 Michael: I'm stuck with this. 323 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 Michael: The problem is that I can get little Bergmann into jail with this report. And ... 324 00:16:09,000 --> 00:16:11,500 Michael: I would just love to let him rot in there. 325 00:16:11,500 --> 00:16:14,000 Sebastian: Then why don't you just do it? 326 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 Sebastian: Then you would at least have finished faster. 327 00:16:22,000 --> 00:16:24,500 Miriam: The match doesn't seem to be over yet. 328 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Miriam: I haven't seen Michael and Sebastian yet. 329 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 Miriam: What about a drink at the bar? 330 00:16:29,000 --> 00:16:32,500 Bea: I said I want to fight for my relationship, so I also can wait a little, 331 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Bea: Hm? 332 00:16:34,500 --> 00:16:37,000 Bea: Hey, what's going on? 333 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Ben: Master, 334 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Ben: ... another one like this ... 335 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Ben: Ok, not 'master' ... I just wanted to be polite. 336 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Miriam: Just ignore him. 337 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 Bea: The hearing must have been terrible. 338 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 Ben: You know what? 339 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Ben: Nobody can mix as well as you! 340 00:16:59,500 --> 00:17:02,500 Ben: From now on I'll call you "mixing-master". 341 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Bartender: It's enough now, buddy! 342 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Bartender: I'll get you a cab. 343 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 Ben: No, you won't! 344 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 Ben: And I'm NOT your buddy either! 345 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 Miriam: Bea, 346 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 Miriam: Ben's hearing is not your problem! 347 00:17:15,000 --> 00:17:17,500 Bea: He's totally thrown off the track! 348 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 Miriam: And? So what? 349 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 Miriam: It's his life! Just stay out of it. 350 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 Bea: I let him down at the hearing today. 351 00:17:24,500 --> 00:17:26,500 Bea: I have to take care of him now. 352 00:17:26,500 --> 00:17:28,000 Bea: I'll take him home. 353 00:17:28,000 --> 00:17:31,500 Miriam: And what am I supposed to tell Michael when he arrives? 354 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Bea: Nothing. 355 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Bea: Please. 356 00:17:46,000 --> 00:17:47,500 Ben: Bea! 357 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 Ben: The sun is rising! 358 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Bea: Ben! 359 00:17:53,000 --> 00:17:54,500 Ben: What? 360 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 Bea: You're drunk! 361 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Ben: Nonsense! 362 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Bea: I'll take you home now! 363 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 Ben: You want to come to my place? 364 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 Ben: I wouldn't mind! 365 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Bea: It's anything but 'wanting to'. 366 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Ben: Damn door. 367 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Bea: Be quiet! 368 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Ben: Hello??? 369 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 Ben: There's nobody here. 370 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Bea: Well it's better that nobody sees you like this. 371 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Ben: Do you want a Grappa (Italian schnaps)? 372 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Ben: The good stuff. 373 00:18:38,500 --> 00:18:40,000 Ben: We have some here somewhere. 374 00:18:40,000 --> 00:18:41,500 Bea: No, thanks. 375 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 Bea: Ben, 376 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Bea: ... is it that bad? 377 00:18:58,000 --> 00:18:59,500 Ben: It's hell. 378 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 Bea: What happened at the hearing? 379 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Ben: Well, 380 00:19:03,000 --> 00:19:04,500 Ben: ... nothing. 381 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Ben: Everything has been delayed until tomorrow. 382 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Bea: You have to go back there again tomorrow? 383 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Ben: They want to see if I'm a good boy. 384 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 Ben: Actually I AM a good boy. 385 00:19:21,500 --> 00:19:25,000 Bea: Ben, your future will depend on that day tomorrow! 386 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 Ben: Who cares? 387 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 Bea: I won't allow you to let yourself down. 388 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Ben: Whoa! 389 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Ben: Cold! 390 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 Bea: I'm so sorry, but ... 391 00:20:20,000 --> 00:20:21,500 Bea: It's necessary. 392 00:20:21,500 --> 00:20:23,000 Ben: Bea, I'm awake. 393 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 Ben: Are you trying to kill me? 394 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 Bea: It's going to get warmer in a moment. 395 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Fin: