1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Goon: What are you saying? 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Goon: I can't understand you. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Emma: Please let me go. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Goon: No way. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,500 Goon: I know you like it. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,000 Goon: What do you have against men, anyway? 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Goon: Sweetie ... 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 Goon: Dance for us. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Goon: C'mon. 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,500 Goon: C'mon. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,000 Goon: C'mon. 13 00:01:16,500 --> 00:01:19,500 Goon: Remember, little lesbian slut, 14 00:01:19,500 --> 00:01:22,000 Goon: ... the next time you will not get away so easily. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,500 Sophie: Hey. You alright? 16 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Jenny: Emma ... 17 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Luzi: Hey! 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Karin: Hello. 19 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Karin: This arrived by courier. 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 Karin: It's from RaumZeit. 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 Luzi: The recording contract? 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,500 Karin: That would be my guess, too. 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,000 Luzi: Artist's exclusive contract ... 24 00:02:29,500 --> 00:02:31,000 Luzi: Wow, I am an artist. 25 00:02:31,500 --> 00:02:33,000 Luzi: And I'm exclusive. 26 00:02:33,000 --> 00:02:34,500 Karin: Absolutely. 27 00:02:39,500 --> 00:02:44,500 Luzi: Through the use of royalty-rights, as well as by the passing of so-called non-physical ... 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,500 Luzi: ... ecommerce and mobile commerce will be evaluated exclusively ... 29 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 Luzi: Eligible for protection performance for the purpose of ... 30 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Luzi: ... consumption. 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Karin: And? 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Luzi: No idea. 33 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 Luzi: Legal mumbo-jumbo. 34 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Luzi: Just paragraphs. 35 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 Karin: You should have studied law. 36 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Karin: We should have the contract checked. 37 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 *Luzi: By a lawyer? *Karin: Mhm. 38 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 Luzi: Do you know how much that costs? 39 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 Karin: I believe I have an idea about who could help us. 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,500 Jenny: Emma, man. 41 00:03:14,500 --> 00:03:17,000 Jenny: Man, pick up. Ey, answer the phone! 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Jenny: Where are you? 43 00:03:18,500 --> 00:03:21,000 Jenny: It's completely insane. I received a video from you. 44 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 Jenny: Where could she be? 45 00:03:23,500 --> 00:03:25,500 Jenny: Who would do such shit, ey? 46 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 Jenny: What the hell is this!?! 47 00:03:27,500 --> 00:03:29,000 Jenny: I'm calling the police. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Sophie: Wai-wai-wait ... 49 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Sophie: You see that? 50 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Jenny: No, what is it? 51 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Sophie: Well, the church. 52 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Sophie: I know where the church is. 53 00:03:42,500 --> 00:03:44,000 Stefan: C'mon. Eat something. 54 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Ben: My last meal? 55 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Stefan: Ben, you don't have anything to worry about. 56 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Stefan: We are well prepared for the trial tomorrow and we have a very good lawyer. 57 00:04:00,500 --> 00:04:04,000 Stefan: Of course it would be good if we could proove Ronnie's involvement ... 58 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Stefan: ... but with the false alibi by his girlfriend ... 59 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Stefan: But in the end, it's not important for your situation. 60 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 Stefan: What is important is ... 61 00:04:11,500 --> 00:04:16,000 Stefan: ... that you will make a good and believable impression tomorrow in court. 62 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 Ben: Then I'd better leave the clown's nose at home. 63 00:04:21,000 --> 00:04:24,500 Stefan: Ben. You've chosen this road. 64 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Stefan: Now you will have to follow it. 65 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Ben: And I will. 66 00:04:27,500 --> 00:04:32,000 Ben: But excuse me if I don't feel like gorging myself right now. 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Ben: I feel more like puking. 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Karin: Good evening. 69 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 Karin: We really don't want to disturb you. 70 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Stefan: You're not. 71 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Stefan: Hello, Frau Beschenko. You said it was about a contract? 72 00:04:49,000 --> 00:04:51,500 Karin: You have your trial tomorrow. 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Stefan: Yes. 74 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 Stefan: So, what exactly is this about? 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 Karin: Luzi's recording contract. 76 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Karin: I know, it's not your specialty, 77 00:05:04,500 --> 00:05:08,500 Karin: ... but you are well versed in contracts and tricks. 78 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 Karin: I thought maybe you could just have a look. 79 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Stefan: Yes. 80 00:05:14,500 --> 00:05:18,500 Stefan: I've always wanted to take a look at my brother-in-law's work. 81 00:05:22,500 --> 00:05:24,000 Ben: Recording contract ... 82 00:05:26,000 --> 00:05:27,500 Ben: Congratulations. 83 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Luzi: Thanks. 84 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Bea: Helena didn't suspend Ben. 85 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 Michael: No. 86 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 Michael: All the same, 87 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 Michael: I'm still of the opinion that it is wrong to grant him one special treatment after another. 88 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Michael: Every normal student would have been thrown out long before. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,500 Bea: Ben took responsibility for his actions. 90 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 Bea: He is in court tomorrow because of this. 91 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 Bea: Is it too much to ask ... 92 00:06:03,500 --> 00:06:07,000 Bea: ... to support a student in such a situation? 93 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Bea: Does one have to put obstacles in his way? 94 00:06:09,000 --> 00:06:10,500 Michael: A student ... 95 00:06:13,500 --> 00:06:15,500 Bea: No, not this topic again. 96 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 Bea: We already did this. No more jealousy. 97 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 Bea: I don't want to discuss this with you again. 98 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Bea: As you know, I haven't gone to bed with Ben, again. 99 00:06:24,000 --> 00:06:27,500 *Bea: But you and Helena ... *Michael: Oh yes, but my story can be brought up once more. 100 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 Michael: Fine. 101 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 *Bea: We are running around in circles. *Michael: Yes, 102 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Michael: ... obviously. 103 00:06:47,000 --> 00:06:48,500 Jenny: Emma! Emma? 104 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 Jenny: Emma! 105 00:06:52,000 --> 00:06:53,500 *Jenny: Emma? *Sophie: There she is. 106 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Jenny: Emma! 107 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 Jenny: Emma, what happened? 108 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Jenny: Are you alright? 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 Jenny: What kind of crap was that? 110 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 Emma: No idea ... 111 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Jenny: Emma? 112 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Jenny: Did they do something to you? 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,500 Jenny: Oh, I'm here. 114 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Emma: Why would they do that? Those assholes! 115 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 Sophie: Who were they? 116 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Jenny: Emma, did you recognize anyone? 117 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Jenny: Huh? 118 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Emma: Why are you here? 119 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Jenny: They sent us a video. 120 00:07:33,000 --> 00:07:34,500 Jenny: From your mobile phone. 121 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Emma: My mobile ... 122 00:07:36,500 --> 00:07:41,500 Sophie: That can't be a coincidence, they have to know you. Why else would you have gotten the video? 123 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 *Emma: The one who made the video ... *Jenny: Mhm? 124 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Emma: I believe that was Ronnie. 125 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Stefan: Yes. 126 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Stefan: There is nothing objectionable in here. 127 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Stefan: My brother-in-law seems to mean well for you. 128 00:08:25,000 --> 00:08:29,500 Stefan: The licensing agreement with 10 percent of the HAP is really generous ... 129 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Stefan: ... since Luzi is just starting. 130 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 Karin: HAP? 131 00:08:33,500 --> 00:08:37,500 Stefan: Yes, that is the trade price (HaendlerAbgabePreis), a share of profits. 132 00:08:37,500 --> 00:08:40,500 Stefan: Even though I don't know this sector very well, 133 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Stefan: ... the mechanisms are pretty much the same everywhere. 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Stefan: The advance payment is pretty small. 135 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 Stefan: But Luzi will make money starting from the first sold album and has a say in the marketing. 136 00:08:52,000 --> 00:08:55,500 Stefan: In the long run, that's really good. 137 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Stefan: No, 138 00:08:58,000 --> 00:08:59,500 Stefan: ... the contract is great. 139 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Karin: Thanks. 140 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 *Karin: You have really helped us out a lot. *Stefan: Gladly, if I'm able. 141 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Karin: Then we don't want to bother you any longer. 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Karin: Ben, good luck for tomorrow. 143 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 Ben: Thank you very much. 144 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Luzi: Ben ... 145 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 Luzi: ... all the best. 146 00:09:19,500 --> 00:09:21,000 Ben: You too. 147 00:09:35,000 --> 00:09:37,500 Jenny: That wanker, ey! That fucking ... 148 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 Jenny: I'm calling the police. 149 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Sophie: Hey, now wait a minute. The guys wore masks and Emma said herself that she wasn't certain. 150 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Jenny: Of course it was Ronnie. That's crystal clear. First the drugs ... 151 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 Sophie: Ronnie wouldn't do this. 152 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Jenny: He threatened me. 153 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 Sophie: Yes, but ... 154 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Sophie: ... he didn't really mean it. 155 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Jenny: Sophie, are you really that naive? 156 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 *Sophie: Just because he sometimes smokes weed? *Jenny: Sometimes smokes weed??? 157 00:10:00,500 --> 00:10:03,000 Sophie: OK, he deals in drugs but that doesn't make him a hardened criminal. 158 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 Jenny: Much worse. He is a totally dangerous psychopath. 159 00:10:05,500 --> 00:10:08,000 Sophie: That's complete bullshit. You don't even know him. 160 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Jenny: No, and I don't want to get to know him. 161 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Jenny: I'm calling the police right now. 162 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Emma: Jenny ... 163 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Emma: I want to go home. 164 00:10:13,500 --> 00:10:16,500 *Jenny: But we can't ... *Emma: Just take me home please. 165 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Sophie: Jenny! 166 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Sophie: Jenny, I'll talk to Ronnie. You'll see, it wasn't him. 167 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Stefan: I've clearly stated- no appointments today. 168 00:12:38,000 --> 00:12:42,500 Stefan: If the director of the state bank thinks he has to come, then he should do that. But he mustn't count on me. 169 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Stefan: I don't care, Lennard. My family is more important. 170 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Stefan: Exactly. Give him my regards and tell him to make an appointment the next time. Bye. 171 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Stefan: That I'm still alive to see this ... 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Ben: I just wanted to say the same thing. 173 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 Stefan: Are you ready? 174 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Stefan: Good. Then let's go inside. 175 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Ben: Papa? 176 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Stefan: Yes? 177 00:13:12,500 --> 00:13:14,000 Ben: Thank you for everything. 178 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 Karin: You are completely sure about this? 179 00:13:32,500 --> 00:13:34,500 Luzi: Because that is such a different world? 180 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Karin: Mhm. 181 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Luzi: Man, sure. 182 00:13:36,500 --> 00:13:39,500 Luzi: It's going to be great. For me, for you, for us. 183 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Karin: But this is not about me, Luzi. 184 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 Luzi: You mean because I'm the singer, or what? 185 00:13:47,500 --> 00:13:51,000 Karin: My little Luzi is going to make it big. 186 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Karin: I'm sorry. I'm terrible. 187 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Karin: There is something on your ... 188 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 Karin: Just joking. 189 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Karin: I'll pull myself together, now. 190 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 Frank: Hey, Luzi. Nice to see you. 191 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 Frank: Frau Beschenko, 192 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Frank: ... hello. 193 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Frank: Well? 194 00:14:28,000 --> 00:14:32,500 Frank: So, then you have come to a decision. 195 00:14:33,000 --> 00:14:34,500 Luzi: Yes, 196 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Luzi: I've made up my mind. 197 00:14:37,500 --> 00:14:39,000 Luzi: I'm going to sign. 198 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Frank: Then we shouldn't waste any time. 199 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Frank: So, 200 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Frank: ... there you go. 201 00:14:46,500 --> 00:14:51,500 Frank: And since Luzi isn't of age yet, I'll need you to sign it after her. 202 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Frank: Well, then I'm looking forward to a successful cooperation. 203 00:15:13,000 --> 00:15:16,500 Jenny: We can't just put up with this. We have to go to the police now and press charges. 204 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Emma: I don't want to make a big deal out of it. 205 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Jenny: But I just want to help you. 206 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Emma: Then simply let me forget it, okay? 207 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 Jenny: Okay. Okay, we'll do it the way you want. 208 00:15:31,500 --> 00:15:37,000 Ronnie: Hey guys, I've got to show you something. You won't believe ... 209 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 *Jenny: Man, ey! You fucker! *Emma: Jenny! Jenny, stop it. 210 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 Ronnie: What's the deal? 211 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Jenny: No damnit! 212 00:15:43,000 --> 00:15:44,500 Emma: Don't take him on. 213 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 Ronnie: Keep your broad a bit more on a leash, man. 214 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 Sophie: Hey. 215 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Ronnie: Hey. 216 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 Sophie: And? What did you do yesterday evening? 217 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Ronnie: I was out and about with a few pals. 218 00:16:10,500 --> 00:16:15,000 Sophie: You didn't happen to run into Emma and totally lay into her? 219 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Ronnie: Hey, say, are you off your rocker? 220 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Ronnie: Did you have a bad dream, or what? 221 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Jenny: I just think that we shouldn't let him intimidate us. 222 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Emma: We shouldn't provoke Ronnie. 223 00:16:24,500 --> 00:16:26,000 Emma: Plus, I don't know if it was him. 224 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Emma: Please, I just don't want this. 225 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Bea: Good morning. 226 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Bea: Let's not waste any time. I want to start right away. 227 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Sophie: Ronnie, simply tell me the truth. This isn't funny anymore, okay? 228 00:16:38,000 --> 00:16:39,500 Ronnie: I agree with you there. 229 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 Ronnie: First, the bitch ruins my deal and swears at me, 230 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Ronnie: ... and now she's making up lies about me. 231 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Sophie: I've seen the video. 232 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Ronnie: Yes. And? 233 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Ronnie: Was I in it? 234 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Ronnie: No? 235 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Ronnie: What a miracle. 236 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Ronnie: Man, I've got nothing to do with it. 237 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 Ronnie: Do you believe those lesbian sluts more than me, or what? 238 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Ronnie: Please, how pathetic is that. 239 00:17:08,000 --> 00:17:11,500 Bea: Caro, maybe you can sing the first verse and the two of you the chorus? [ Mhm] Gut. 240 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Luzi: I have signed it. 241 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 Bea: The recording contract? 242 00:17:18,500 --> 00:17:20,000 Bodo: Wow! 243 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Caro: So she found the courage after all. 244 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Luzi: Man, I've got a contract with Raumzeit Records, that's a reason to party. 245 00:17:28,000 --> 00:17:30,500 Sophie: Emma was feeling really shitty, okay? 246 00:17:30,500 --> 00:17:32,000 Ronnie: Tough luck! 247 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 Ronnie: Even so, I don't know what kind of retards did this. 248 00:17:35,000 --> 00:17:37,500 Ronnie: And if you don't believe me you can piss off. 249 00:17:43,000 --> 00:17:46,500 Lawyer: For now, we can be pretty satisfied with the way the trial is going. 250 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 Stefan: So you think Ben has a good chance? 251 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 Lawyer: Well, at least, 252 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Lawyer: Ben has luck with regards to the judge. 253 00:17:53,000 --> 00:17:54,500 Stefan: So, you know the judge? 254 00:17:54,500 --> 00:17:57,000 Lawyer: I have experienced him in several trials. 255 00:17:57,000 --> 00:17:58,500 Lawyer: He is fair. 256 00:17:58,500 --> 00:18:02,000 Stefan: That's why it was so easy to adjourn the trial until tomorrow. 257 00:18:02,000 --> 00:18:06,500 Lawyer: No. The court should have already been given a social prognosis for Ben. 258 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 Lawyer: Someone in the school must have been sleeping. That's the reason. 259 00:18:11,500 --> 00:18:14,500 Stefan: And could that reflect negatively on Ben's verdict? 260 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Lawyer: On the contrary. 261 00:18:16,000 --> 00:18:21,000 Lawyer: Such rushed expert opinions can easily be appealed and are therefore rather positive most of the time. 262 00:18:21,000 --> 00:18:23,500 Stefan: It will be. I'm pretty sure. 263 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 Lawyer: I understand. You have good connections to the head of the school. 264 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Stefan: Yes. 265 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Lawyer: Well, then Ben only has to look his best in court. 266 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Stefan: He will. 267 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Stefan: Thank you very much for the good work. 268 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Lawyer: Thank you. Then we will see each other in court. Ben. 269 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Bea: May I? 270 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Luzi: Yes, sure. 271 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 Luzi: Before I went to RaumZeit Records with my mom, 272 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Luzi: Stefan Bergmann checked the contract. He thought it was really OK. 273 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Bodo: And? 274 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 Bodo: How does it feel to sign such a thing? 275 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Caro: And? How does it feel to write down your own name with a pen in your hand? 276 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 Luzi: It's great. 277 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 Luzi: And I have a say in the music selection. Which was very important to me. 278 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 Jenny: Wicked, Luzi. To you! 279 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 Ronnie: And what is that now? 280 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 Sophie: I'm calling Emma. 281 00:19:45,500 --> 00:19:47,000 Luzi: Is something wrong? 282 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Bea: Thanks. 283 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Bea: Uh, I don't want to lessen your joy, 284 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 Bea: ... and maybe you already know it. 285 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Luzi: What? 286 00:19:54,000 --> 00:19:59,500 Bea: As per this paragraph, you are obliged to Raumzeit Records as a solo artist, 287 00:19:59,500 --> 00:20:04,500 Bea: ... and not perform or release a song as a member of a group. 288 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 Luzi: But ... 289 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Luzi: ... that can't be. 290 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Bea: It's written right here. 291 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 Luzi: I'm not allowed to perform with STAG anymore. 292 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Sophie: Why do you have Emma's mobile? 293 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Ronnie: Hey, no idea. 294 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Ronnie: I've found it. 295 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Sophie: Found it? 296 00:20:30,500 --> 00:20:34,500 Sophie: Do you have any idea what you have done to Emma? She was completely distressed. 297 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Ronnie: I've got nothing to do with it. 298 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Ronnie: You have to believe me. 299 00:20:37,500 --> 00:20:39,000 Sophie: You are lying. 300 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Sophie: Like always when your head is on the line. 301 00:20:41,500 --> 00:20:43,000 Sophie: Exactly like the thing with Ben. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Ronnie: That was different. 303 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Sophie: No, it wasn't. 304 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Sophie: But you know what? 305 00:20:50,500 --> 00:20:53,000 Sophie: I'm going to clear that thing up. 306 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Ronnie: You don't have the guts. 307 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Sophie: Yes, I do. 308 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Sophie: I'll go to the police and tell them the truth. 309 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 Sophie: About the race, 310 00:21:00,500 --> 00:21:02,000 Sophie: ... the accident ... 311 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Sophie: ... and about you. 312 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Fin: