1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Ben: Emma? 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,500 Emma: She's gone. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Ben: Jenny. 5 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Emma: Her parents came and got her and they are putting her into some clinic in Ireland. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Emma: Even though she didn't take any drugs. 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,500 Ben: Fuck. 8 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Emma: And all because of this bastard. 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,000 Ben: Ronnie. 10 00:00:56,500 --> 00:00:59,000 Emma: He slipped her the drugs. 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Ben: But nobody wants to believe her. 12 00:01:07,500 --> 00:01:12,500 Emma: I've tried my best to prove her innocence but I just don't know how ... 13 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 Emma: Well, and now she's on her way to the airport. 14 00:01:16,500 --> 00:01:19,000 *Ben: Do you know where she is departing from? *Emma: Yes. 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 Ben: Okay. 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Ben: One moment. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 Emma: What are you doing? 18 00:01:24,500 --> 00:01:27,000 Ben: I'm going to help you prove Jenny's innocence. 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Ben: I'll just go and get my car keys. 20 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Emma: But ... 21 00:01:30,000 --> 00:01:31,500 Ben: Don't worry. 22 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 Ben: I've gotten back my driver's license yesterday. 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,500 Luzi: Timo, I am sorry. I thought ... 24 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 Timo: Just forget it. 25 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 Timo: I think we should go now. 26 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Luzi: I don't understand why we can't just stand by our feelings. 27 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Timo: I ... 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Timo: I ... 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Timo: I just don't feel anything. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Timo: Sure, I feel your lips but ... 31 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 Luzi: But that's okay. 32 00:02:11,000 --> 00:02:12,500 Timo: No, it's not! 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Luzi: You just need to have a little patience. 34 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Luzi: We need to have a little patience. Look, 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,500 Luzi: ... after the accident you thought that you would never be able to walk again. 36 00:02:23,500 --> 00:02:27,000 Luzi: And now ... now you already have some feeling back in your leg. 37 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Timo: But that's not enough. 38 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 Timo: Who knows if I will ever be able to walk again? 39 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Timo: Maybe I'll be forever bound to this fucking chair. 40 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 Luzi: Okay. But that's just the way it is then. 41 00:02:40,500 --> 00:02:42,000 Timo: Yeah sure ... 42 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Luzi: What? 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Luzi: Do you think I care? 44 00:02:48,500 --> 00:02:52,500 Luzi: Do you think that it changes anything about my feelings for you? 45 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Timo: Yes. 46 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 Timo: Maybe not now, 47 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Timo: ... maybe not in a couple of days ... 48 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Timo: ... but someday it will. 49 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Timo: And even if you don't care if you are together with a cripple, 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Timo: I do care. I can't do it. 51 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Timo: It's bothering me. 52 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Timo: The life, everything ... 53 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Timo: I want to experience and do with you ... 54 00:03:24,000 --> 00:03:25,500 Timo: ... it won't ever happen. 55 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 Timo: I will never be able to dance with you again, never climb up some mountain ... 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,500 Timo: ... never carry you up the altar someday. 57 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 Timo: It will never happen. 58 00:03:38,500 --> 00:03:41,000 Luzi: But you don't have to do those things ... 59 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Luzi: ... and ... 60 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 Luzi: I hate mountains. 61 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Timo: But I don't want to become some appendage. 62 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Timo: No one for whom you have to make allowances or because of whom you have to do without. 63 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 Timo: I can't do it. 64 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 Timo: Maybe it's better if we don't see each other for a while. 65 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Luzi: Why? 66 00:04:07,500 --> 00:04:11,000 Timo: We can't be a couple and we can't be just friends. 67 00:04:11,500 --> 00:04:14,500 Timo: I mean, we've tried and it doesn't work. 68 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Timo: We are hanging somewhere in between. 69 00:04:20,500 --> 00:04:22,000 Timo: And I can't manage that. 70 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Ben: Hey! 71 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 Ben: Is Ronnie around? 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Receptionist: Yes, but no idea where exactly. 73 00:04:45,500 --> 00:04:50,000 *Ben: Okay, where is this little asshole? *Emma: They'll take off in one hour! 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ben: Emma, we'll make it. 75 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 *Ben: We'll find him and if all else fails, I'll beat it out of him. *Emma: But that doesn't work with him! 76 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Ben: No? Already tried it? 77 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Emma: No, but you know how he is and then you'll have new charges brought up against you. 78 00:05:02,500 --> 00:05:06,500 *Ben: Do you have another idea? A better one? *Emma: Well, first we'll have to find him. 79 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Emma: And then ... 80 00:05:09,500 --> 00:05:12,000 Emma: I think I know how we'll do it. 81 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Jenny: Mom. 82 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 Jenny: I know what you two are thinking but ... 83 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Jenny: ... you're making a mistake. 84 00:05:35,000 --> 00:05:38,500 Mr. Hartmann: The only one here, who has made a mistake, sweetheart, is you. 85 00:05:38,500 --> 00:05:42,000 Mr. Hartmann: And now you are going to learn to take responsibility for it. 86 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Jenny: I did not relapse! 87 00:05:44,500 --> 00:05:47,500 Mrs. Hartmann: Jenny, we don't want to hear another excuse. 88 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Jenny: Those aren't excuses! It's the truth! 89 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 Mr Hartmann: Yes. 90 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 Mr. Hertmann: That's what you always said: "No, 91 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 Mr. Hartmann: I'm not taking anything. No, that stuff doesn't belong to me ... " 92 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 Mr. Hartmann: We sent you here because we assumed ... 93 00:05:59,000 --> 00:06:03,500 Mr. Hartmann: ... that you would come to your senses far away from your so-called friends. 94 00:06:04,000 --> 00:06:05,500 Mr. Hartmann: We trusted you. 95 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 Jenny: But you can trust me! 96 00:06:07,500 --> 00:06:12,000 Jenny: There is a guy at school who is selling drugs there, who I tangled with! 97 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 Jenny: He found out that I once was involved with drugs and then ... 98 00:06:15,500 --> 00:06:17,000 Jenny: ... then he conned me ... 99 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Jenny: ... then he slipped me something ... So that this right here would happen! 100 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Jenny: Please, you have to believe me. 101 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Jenny: I've changed. 102 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 Jenny: I've built a new life here, I have a girlfriend here! 103 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Jenny: Please don't take that away from me. 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Mr Hartmann: I ... 105 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Mr Hartmann: I would really like to believe you. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Mr Hartmann: But you have lied to us too often. 107 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 Ronnie: Well well, look who we have here. 108 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 Emma: I have to talk to you. 109 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Ronnie: Yes, Eva mentioned something like that but ... 110 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Ronnie: ... honestly? I don't care. 111 00:07:36,000 --> 00:07:37,500 Emma: It's about Jenny. 112 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 Ronnie: Are you two in need of a man? 113 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Ronnie: I can understand that but ... 114 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Ronnie: I'm not interested, thanks. 115 00:07:44,000 --> 00:07:47,500 Emma: She was taken away by her parents and they are putting her in a rehab clinic. 116 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Ronnie: Hey, that's the best thing that could happen to a junkie. Super! 117 00:07:50,500 --> 00:07:54,000 Emma: You know very well that she doesn't take any drugs. Not anymore. 118 00:07:54,000 --> 00:07:57,500 Ronnie: Well, I know very well of at least one time where she did take something. 119 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Emma: No way. 120 00:07:59,000 --> 00:08:01,500 Ronnie: Ey blondie, say, how naive are you? 121 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Ronnie: Once a junkie, always a junkie. 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Ronnie: That works the same way as with a dry drunk ... 123 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 Ronnie: ... one sip and bam! He's hanging on the bottle again. 124 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Emma: That's why you put drugs into her water? 125 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Emma: So that you could get rid of her?! 126 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 Ronnie: Are you crazy, or something? 127 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 Ronnie: Piss off, man! 128 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Emma: Okay ... if you don't want to talk to me, 129 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 Emma: Then ... I'll go to your brother. 130 00:08:24,000 --> 00:08:25,500 Ronnie: Another word, man, 131 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 *Ronnie: ... and I'll show you. *Emma: Do you want me to scream? 132 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Emma: And that everyone here hears about what you did? 133 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Emma: I don't believe so. 134 00:08:34,000 --> 00:08:39,500 Emma: So either you get in there with me right now and we'll talk about it or I'll shout the entire house down! 135 00:08:39,500 --> 00:08:42,500 Emma: And you know very well how loud my voice can be. 136 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Ronnie: You have two minutes. 137 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Ronnie: So ... 138 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Ronnie: ... what do you want? 139 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 Emma: For you to tell the truth. 140 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Ronnie: What truth? 141 00:08:58,500 --> 00:09:01,000 Ronnie: That you and your girlfriend are two wacky dykes? 142 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 Emma: That you slipped Jenny the drugs. 143 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 Ronnie: Pffft! You are crazy. 144 00:09:05,000 --> 00:09:06,500 Ronnie: You are mad. 145 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Emma: You could just say that it was an accident that you swapped the water bottles. 146 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Ronnie: Ey, I have no idea what you are talking about, really. 147 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Emma: Okay. 148 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Emma: We shouldn't have tried to take you on. 149 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Emma: That was stupid. 150 00:09:24,500 --> 00:09:28,500 Emma: You were angry that ... that Jenny messed up your drug deal ... 151 00:09:28,500 --> 00:09:31,500 Emma: ... that she flushed the weed down the toilet. 152 00:09:31,500 --> 00:09:34,000 Emma: You taught us a lesson and we get it now. 153 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Emma: And I can really promise you ... 154 00:09:36,500 --> 00:09:40,000 Emma: ... that Jenny won't ever get in your way again. 155 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 Emma: But you mustn't allow her parents to take her away from here. She wouldn't survive it! 156 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Ronnie: I did warn you. 157 00:09:47,500 --> 00:09:50,000 Ronnie: But you thought you could just go on playing me for a sucker. 158 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Ronnie: And now you come crawling here like that? 159 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Ronnie: You should have thought of that before. 160 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Emma: And you ... 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,500 Emma: ... shouldn't have slipped her the drugs. 162 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Ronnie: Well, 163 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Ronnie: ... you didn't leave me any other choice. 164 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Ronnie: I wanted this bitch to go away, and I made sure it would happen. 165 00:10:07,500 --> 00:10:11,000 Ronnie: And if you are thinking about telling anyone about this, 166 00:10:11,500 --> 00:10:14,000 Ronnie: I'll see to it that you will disappear, as well. 167 00:10:14,000 --> 00:10:15,500 Ronnie: Is that clear? 168 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Emma: No idea. 169 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 Emma: Was that clear? 170 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 Ben: Crystal clear. 171 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 Ronnie: Fuck ... 172 00:10:36,000 --> 00:10:38,500 Ronnie: You stupid retards can't do anything to me. 173 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 Ronnie: You happened to forget to push the recording button. 174 00:10:59,500 --> 00:11:02,000 Frank: That wasn't really necessary, anyway. 175 00:11:29,500 --> 00:11:33,500 Luzi: Paraplegia prognosis ... 176 00:11:42,500 --> 00:11:47,000 Luzi: Revolutionary method of Professor Krakow makes paraplegia curable. 177 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Luzi: With his method, to adopt stem cells from ... 178 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 Luzi: ... pig embryos into the injured tissue, the team led by Professor Krakow ... 179 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Luzi: ... has achieved spectacular success. We promise a cure for paraplegia with a ... 180 00:12:01,000 --> 00:12:09,000 Luzi: 60 percent guarantee of success and for a complete rehabilitation, we can show a 40 percent rate of success. 181 00:12:11,500 --> 00:12:16,000 Luzi: Professor Krakow has given me my life back. After a fall from a scaffold, 182 00:12:16,000 --> 00:12:19,500 Luzi: I was paralyzed from the fourth thoracic vertebra. 183 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Luzi: Now I can walk again and even doing sports is not a problem. 184 00:12:40,500 --> 00:12:42,000 Ronnie: Stupid bitch! 185 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Ronnie: You will be sorry. 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Ben: Hahahaha 187 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Ben: Do you still not get it? 188 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 Ben: You lost. 189 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 *Caro: Have I missed something? *Ronnie: Shut your f*cking mouth. 190 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Caro: Apparently a whole lot. 191 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Frank: I ... can only apologize for my brother. 192 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Emma: But that's not enough. 193 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 Emma: If my girlfriend's parents don't hear the truth, then they will send her away. They're already at the airport! 194 00:13:09,000 --> 00:13:13,500 *Frank: Okay, I will talk to them as soon as ... *Emma: NO. That's not enough. We have to stop them now! 195 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 Frank: You want to go to the airport now? 196 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Emma: Please! I have promised Jenny that I would not let her down. 197 00:13:22,500 --> 00:13:24,000 Frank: Okay, we are going. 198 00:13:24,000 --> 00:13:27,500 Ronnie: My brother will understand that everything I said was because you provoked me. 199 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 Ronnie: Nothing of this is true! 200 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 Frank: We are going to the airport. 201 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 Ronnie: Hey, don't tell me you want to go with them ... 202 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 Ronnie: I can explain everything to you. 203 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Frank: Ronnie, and you will have to. 204 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Frank: But first I have to take care of your mess. 205 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Caro: I love the music business! 206 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Karin: Hello. 207 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Luzi: Hey! 208 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Karin: Are you preparing for a biology presentation? 209 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 Luzi: No. I found those on the internet. This is about a new method of ... 210 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Luzi: ... healing for paraplegia after a unilateral spinal cord injury. 211 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Karin: Can I take a look? 212 00:14:18,500 --> 00:14:24,500 Luzi: This professor Krakow uses stem cells from pigs. That really sounds sick, 213 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 Luzi: ... but it seems to work. 214 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 *Karin: I have already heard about that. *Luzi: Really? 215 00:14:28,500 --> 00:14:33,000 Karin: Yes. When I was studying medicine, the first experiments were conducted. 216 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Luzi: Wow, great! Then they've come really far by now! 217 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Karin: It wasn't THAT long ago. 218 00:14:40,000 --> 00:14:43,500 Luzi: The cure rate is at 40 percent. That's a lot, right? 219 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Karin: Why are you so interested in this? 220 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 Luzi: Well, because, because ... 221 00:14:52,000 --> 00:14:54,500 Luzi: Because I thought that Timo could do that. 222 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Karin: Such a procedure is risky. 223 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Karin: One should think about that. 224 00:15:03,500 --> 00:15:07,000 Karin: And it sounds like this method is still in the testing phase. 225 00:15:07,000 --> 00:15:10,500 Karin: And don't you think, that Timo's doctors would have informed him? 226 00:15:10,500 --> 00:15:14,000 *Luzi: Well, maybe they don't know about this method. *Karin: I'm sure they do. 227 00:15:14,500 --> 00:15:18,000 Karin: The doctors always keep up to date with such developments. 228 00:15:21,000 --> 00:15:24,500 Karin: Even if those patient reports are true, 229 00:15:24,500 --> 00:15:28,000 Karin: ... they will first have to check if Timo is even eligible. 230 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 Karin: And such surgery is very expensive. 231 00:15:31,500 --> 00:15:34,000 Karin: His insurance surely will not pay for it. 232 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Karin: And even if Timo can get so much money ... 233 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 Karin: ... what if he does not belong to those 40 percent? 234 00:15:48,000 --> 00:15:50,500 Karin: I know that you want to help Timo, 235 00:15:51,000 --> 00:15:55,500 Karin: ... but you do it better by helping him cope with this situation. 236 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Karin: Luzi ... 237 00:15:57,500 --> 00:15:59,000 Luzi: Yes, it's alright. 238 00:16:03,500 --> 00:16:08,000 Caro: I never really understood what you are doing here, but you are welcome to tell Frankie ... 239 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Caro: ... that I would fill in for you. 240 00:16:30,000 --> 00:16:34,500 *[Frank voice mail]: Frank Peters, I am currently not available. Please leave a message. *Ronnie: F*ck!!! 241 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 Luzi: What is it? 242 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Timo: I can't do it this way. 243 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Luzi: Hey Timo. Erm ... 244 00:17:09,500 --> 00:17:12,000 Luzi: ... do you have time? Can we ... can we meet up? 245 00:17:31,500 --> 00:17:34,000 Emma: Again only voice mail. 246 00:17:36,000 --> 00:17:38,500 Emma: Look there, there, there, that must be them! 247 00:17:38,500 --> 00:17:40,000 Emma: Perhaps we can make it on time. 248 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Herr Hartmann: You are going to do your therapy now, for a start, 249 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Herr Hartmann: ... and then we'll see. 250 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Ben: Fuck, we can't get any further here. 251 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 Emma: Everything's blocked up here. 252 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 Ben: You can forget about this way, too. 253 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 Emma: Well, fuck! 254 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Emma: Shit, they are about to take off! 255 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 Luzi: Hey, there you are! 256 00:19:06,000 --> 00:19:08,500 *Timo: What's so important? *Luzi: Here. 257 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 *Timo: What's that? *Luzi: Oh dude, go on, read it first. 258 00:19:39,500 --> 00:19:44,000 *Timo: And you think ... *Luzi: Yes, maybe that's the solution to your problem. 259 00:19:45,000 --> 00:19:48,500 Luzi: And if it works, I will even ... 260 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Luzi: ... climb a mountain with you. 261 00:20:00,500 --> 00:20:02,000 Ben: Okay, and we're going in. 262 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Ben: Come. 263 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Ben: Come on! 264 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Ben: Come! 265 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Ben: Okay, 266 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Ben: ... this is an emergency. 267 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Frank: Okay, step on it. 268 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Emma: Stop! 269 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Emma: Jennyyyyyy!!!!!!!! 270 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Emma: Stop!!! 271 00:21:07,500 --> 00:21:10,500 Emma: Stop!!!!!! 272 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Fin: