1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *English translation by JemmaInternational.org *srt file by Dani_otd and Globemallow 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 Emma: Jenny ... 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Emma: Jenny? 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 Emma: Wait! 5 00:00:46,500 --> 00:00:49,500 *Ronnie: Hey guys. Everything all right with you? *Savage: What's up? 6 00:00:49,500 --> 00:00:51,500 Ronnie: It's about our deal. 7 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 *Ronnie: We are partners, therefore we should put all of our cards on the table. *Harry: Cut to the chase. 8 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 Ronnie: I'm telling you the way it is. 9 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 Ronnie: Earlier in the schoolyard a stupid wanker dissed me and ... 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 Ronnie: ... that was a totally nasty stunt, dude. 11 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 Ronnie: I briefly didn't pay attention and ... 12 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 Harry: And what? 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Ronnie: They nicked some of my dope, dude. 14 00:01:09,500 --> 00:01:11,000 Ronnie: Shit happens. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Harry: Did you forget what I told you? 16 00:01:17,500 --> 00:01:18,500 Harry: No mistakes? 17 00:01:18,500 --> 00:01:21,000 Ronnie: Hey, I will fix it, dude. Really! 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,000 Ronnie: I just need some extra time. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 *Harry: Are you kidding me? *Ronnie: Hey! 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 *Ronnie: What's the problem, dude? *Harry: Problem? 21 00:01:26,500 --> 00:01:29,000 Harry: The problem is, you don't know what I will do to little filthy dealers ... 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 *Harry: ... who can't pay off their debts. *Ronnie: Hey, I got tricked, dude. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Harry: No, 24 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 *Harry: ... you are dead if I don't get my 20,000. *Ronnie: What? 25 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 *Ronnie: Where am I supposed to get that much money from in so quickly, dude? *Harry: I don't give a shit. 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Harry: You've got 48 hours. 27 00:01:44,000 --> 00:01:46,500 Ronnie: Hey, have I ever fucked you over, dude? 28 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 Ronnie: I'm telling you, I'll think of something, I will fix it, dude. 29 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Ronnie: Fuck! 30 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 Ben: You wanted to talk to me? 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Bea: I'm sorry about earlier. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 Ben: Me too. 33 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 Ben: Of course you're not like my father. 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,500 Bea: I didn't mean to patronize you. 35 00:02:18,500 --> 00:02:21,500 Bea: But as far as your high school diploma is concerned, I'm in complete agreement with him. 36 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 Bea: You can't blow your chance. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 Ben: Yes, okay. 38 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Ben: I will study then next time. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,500 Ben: No matter how often I will have to think of you. 40 00:02:30,500 --> 00:02:35,000 *Bea: Ben, I don't want to be responsible for you throwing away your diploma. *Ben: I never said you were responsible. 41 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Bea: In all honesty, I'd like you to repeat the exam. 42 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Ben: Awesome that you would like that. 43 00:02:42,000 --> 00:02:43,500 Ben: But if it were up to me, 44 00:02:43,500 --> 00:02:48,000 Ben: ... the two of us would be on a beach in Australia right now and we would be sipping cocktails. 45 00:02:48,500 --> 00:02:51,000 Bea: I will talk to Miss Schmidt-Heisig. 46 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 Ben: So much for the theory you are not patronizing me. 47 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Bea: I want to help you. 48 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 Helena: Miss Vogel. 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Helena: You told me it's about Ben Bergmann? 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Bea: Yes, 51 00:03:24,000 --> 00:03:28,500 Bea: ... he delivered an unusually bad achievement in one of Miss Krawcyk's exams. 52 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 Bea: His diploma is seriously at risk because of that. 53 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Helena: Mhmm. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Helena: And why are you coming to me with that? 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Bea: Because it is my job? 56 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 Bea: As his guidance counselor. 57 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Helena: Of course. 58 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 Bea: As you should certainly know from his father it's a bit turbulent at the Bergmann's at the moment. 59 00:03:48,000 --> 00:03:51,500 Bea: Ben didn't have the opportunity to prepare for the exam in an appropriate manner. 60 00:03:52,000 --> 00:03:55,500 Helena: And what exactly should I do now according to you? 61 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 Bea: He should repeat the exam. 62 00:03:59,000 --> 00:04:00,500 Helena: I don't think so. 63 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 *Bea: You know exactly, how much at risk his diploma is. *Helena: Miss Vogel, 64 00:04:06,000 --> 00:04:12,000 Helena: I can't approve some special treatment for a disruptive student like Ben Bergmann. 65 00:04:12,000 --> 00:04:13,500 Bea: Where exactly is the problem? 66 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 Helena: I'm glad to tell you: 67 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Helena: This is solely about you wanting to cover up your own mistake. 68 00:04:19,000 --> 00:04:22,500 Helena: Because as guidance counselor you failed miserably. 69 00:04:22,500 --> 00:04:26,000 Helena: Ben Bergmann's failure is solely your doing. 70 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 *Bea: Maybe I made a mistake but Ben's future ... *Helena: Miss Vogel, no more discussions. 71 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 Helena: You heard my answer. 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Bea: If you say so. 73 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Stefan: Hello. 74 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Stefan: You already know it then, don't you? 75 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 Stefan: I'm sorry, Jenny. 76 00:05:30,000 --> 00:05:31,500 Stefan: Jenny, I ... 77 00:05:31,500 --> 00:05:34,000 Stefan: I can imagine how you are feeling right now. 78 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Stefan: No, of course I can't. 79 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Stefan: They were your parents. 80 00:05:40,500 --> 00:05:44,500 Stefan: But you know, we were close, too. We were friends. 81 00:05:45,500 --> 00:05:48,500 Stefan: At the time when my wife had the accident, then ... 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Stefan: I'm sorry, maybe you need to let it sink in first. 83 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Stefan: If you need somebody to talk to, then ... 84 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Stefan: Excuse me. 85 00:06:06,500 --> 00:06:08,000 Stefan: Bergmann. 86 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Stefan: Miss Vogel. 87 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 Ronnie: Bergmann, you wanker. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 Ronnie: Where is the fucking backpack? 89 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Ben: What? 90 00:06:27,500 --> 00:06:29,000 Ronnie: My backpack! 91 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 *Ben: Do I look like a lost-property office? *Ronnie: I know what you're pulling here. So open your fucking mouth. 92 00:06:35,000 --> 00:06:36,500 Ben: Now you've lost it completely. 93 00:06:36,500 --> 00:06:40,500 Ronnie: You only kept on babbling earlier because you didn't want me to notice my backpack was being stolen! 94 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Ben: And how are things apart from that? 95 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 Ronnie: Do you think I'm stupid and don't realize that, dude? 96 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 *Ronnie: So, give me the fucking backpack! *Ben: Dude, which fucking backpack?! 97 00:06:49,000 --> 00:06:50,500 Ronnie: No games, dude. 98 00:06:50,500 --> 00:06:54,500 Ben: How about you calm down first and then explain everything to me. 99 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 Ben: Maybe I'll be able to help you then. 100 00:07:03,000 --> 00:07:06,500 Ronnie: If I'll find out that you really do have something to do with this, you're dead, dude. 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 *Ben: Okay ... *Ronnie: I'm only telling you. Just watch out, dude. 102 00:07:13,500 --> 00:07:15,000 Ben: Flipping idiot. 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 Helena: Stefan, that was a misunderstanding. 104 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 Helena: Of course, Ben is going to get a second chance. 105 00:07:22,500 --> 00:07:26,000 Helena: But I can't give the impression to Miss Vogel that I let her call the shots. 106 00:07:26,500 --> 00:07:31,500 Helena: Yes, as long as your son is attending my school I will do everything I can to make sure he will get his diploma. 107 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 Helena: That goes without saying. 108 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 Helena: And next time you better call me straight away before you get upset, okay? 109 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 Helena: Miss Vogel? 110 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Helena: I gave your request a second thought. 111 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Bea: Oh. 112 00:07:48,500 --> 00:07:52,000 Helena: It was hasty of me to deny Ben Bergmann a second chance. 113 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Helena: He can repeat the exam tomorrow. 114 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Bea: How lovely. 115 00:07:55,500 --> 00:07:59,000 Helena: It's not my style to spoil the future for a young person. 116 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Helena: And as far as our little dispute is concerned, we should bury it with this as well. 117 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 Bea: If you say so. 118 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Helena: Lovely, 119 00:08:05,500 --> 00:08:10,500 Helena: ... in that case I can completely count on your support as vice principal? 120 00:08:10,500 --> 00:08:15,000 *Bea: You can especially count on me taking this job very seriously. *Helena: Then ... 121 00:08:15,000 --> 00:08:19,500 Helena: I would like to point out to you that the duties of a vice principal don't involve ... 122 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 Helena: ... sabotaging projects that have already been decided. 123 00:08:22,500 --> 00:08:28,000 Bea: That almost sounds like you're not confident of a positive outcome for your mega-project. 124 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Bea: Are there any difficulties? 125 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Helena: No. 126 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Helena: And if you want Ben Bergmann to get his high school diploma, 127 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Helena: ... you better keep it that way. 128 00:08:37,000 --> 00:08:39,500 Bea: It's a good thing that we both know ... 129 00:08:39,500 --> 00:08:43,000 Bea: ... how important his son's diploma is to Mr. Bergmann. 130 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 Emma: If there's anything I can do for you, 131 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Emma: ... no matter what, 132 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Emma: ... you just have to tell me. 133 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Emma: Okay? 134 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Jenny: It would be really sweet if, 135 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Jenny: ... if you could leave me alone now. 136 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Emma: Okay. 137 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Bea: Ben! 138 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Bea: Ben, wait. 139 00:09:50,500 --> 00:09:52,000 Ben: My place or yours? 140 00:09:52,500 --> 00:09:55,500 Bea: I've got a re-sit date for your history exam. 141 00:09:55,500 --> 00:09:59,000 *Ben: Hahahaha, really? *Bea: Yes. 142 00:09:59,500 --> 00:10:02,500 Bea: Tomorrow morning you are going to re-sit this exam with Miss Krawcyk. 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Ben: Well, well. 144 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Ben: I'm going to do that? 145 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Bea: Ben, I'm begging you! Don't blow this chance. 146 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Ben: Bea ... 147 00:10:09,500 --> 00:10:12,000 *Ben: I've never wanted you to do this for me. *Bea: Ben. 148 00:10:13,500 --> 00:10:16,000 Ben: Yes okay, I will take this exam then. 149 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 Ben: Although ... thinking of all that crap I still have to study for. 150 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Bea: Then you sit down at your desk and study! 151 00:10:22,000 --> 00:10:25,500 *Ben: Just kidding. *Bea: It's not funny, this is about your future! 152 00:10:25,500 --> 00:10:28,500 *Ben: I got it, okay? *Bea: Tomorrow at eight. 153 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 Ronnie: Fuck! 154 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Sophie: What's up? 155 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 Ronnie: Harry and his boys, that's up. 156 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Sophie: Are these the guys you are selling dope for? 157 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Ronnie: Yes, but the dope is gone. 158 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Ronnie: And they are still demanding the 20,000 from me. 159 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Sophie: The dope is gone? 160 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Ronnie: Yes dammit, stolen. 161 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 Ronnie: I kept the dope in a backpack, dude. 162 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 Ronnie: And then that asshole Bergmann showed up. 163 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 Sophie: Ben is supposed to have stolen it? You don't really think that, do you? 164 00:11:07,000 --> 00:11:09,500 Ronnie: Anyway, it only happened because of that jerk. 165 00:11:10,000 --> 00:11:12,500 Ronnie: Hey, I don't fucking care if it was Ben or somebody else. 166 00:11:12,500 --> 00:11:16,500 Ronnie: When I find out who it was, I will kill them. Really. 167 00:11:21,500 --> 00:11:25,000 Sophie: Err, but it's not your fault. Can't you talk to Harry once more? 168 00:11:25,000 --> 00:11:26,500 Ronnie: Say, are you crazy? 169 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Ronnie: Talk to Harry? 170 00:11:27,500 --> 00:11:31,500 Ronnie: Hey dude, that guy will kill me if I don't bring him the money within two days, dude. 171 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Ronnie: Hey, man, 20,000 within two days, that's absolutely impossible! 172 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Sophie: I've actually accomplished that once. 173 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 Ronnie: What have you actually accomplished once? 174 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 *Sophie: Well, acquiring that much money in such a short amount of time. *Ronnie: Ach. 175 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Ronnie: Oh, really? 176 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 Ronnie: And how? 177 00:11:54,500 --> 00:11:59,000 Sophie: Well, as a matter of fact it was pretty easy. I staged my own kidnapping and my mom paid ransom. 178 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Ronnie: That's a totally fucking bad idea, dude. 179 00:12:01,500 --> 00:12:05,500 *Ronnie: My brother wouldn't pay a cent for me. *Sophie: It was just a suggestion. 180 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 *Sophie: Where are you going? *Ronnie: Out. 181 00:12:28,000 --> 00:12:35,500 Ben: The reparations and the integration of Alsace-Lorraine into the German Empire led to the French Revanchism ... 182 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Ben: Okay again. 183 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Ben: Erm ... 184 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 Ben: German Confederation becomes Prussia. 185 00:12:41,000 --> 00:12:44,500 Ben: French emperor causes trouble, bam, Franco-German War ... 186 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Ben: Eighteen hundred ... seventy. 187 00:12:48,500 --> 00:12:51,000 Ben: Errrr ... 188 00:12:51,500 --> 00:12:54,500 Ben: Bismarck catches Napoleon the ... 189 00:12:56,000 --> 00:12:57,500 Ben: Umm ... 190 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 Ben: ... the Third. 191 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Ben: Okay, Napoleon the Third. 192 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 Ben: After that ... 193 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Ben: ... oh crap ey! 194 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Ben: Ey why can't they just get along? Nobody can fucking remember that. 195 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Ben: Thanks, Bea. 196 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 Ben: Thanks a lot. 197 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 Text from Luzi: Nightcap in Chulos? 198 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Ben: Nice! 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Ben: Hmm! 200 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Piet: Hey, 201 00:13:45,000 --> 00:13:46,500 Piet: ... can I get you anything else? 202 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 Ben: Err yes, give me a coke. 203 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 *Ben: With a lot of ice, please. *Piet: Okay. 204 00:14:01,500 --> 00:14:04,500 Piet: Here you go, I hope it's enough ice. 205 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Ben: Thanks. 206 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Emma: Isn't Jenny there yet? 207 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Bodo: Nope. 208 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Bodo: Is something wrong? 209 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Emma: It's possible she won't show up today at all. 210 00:14:49,500 --> 00:14:51,000 Bodo: And why? 211 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Bodo: What's up, everything all right? 212 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Emma: No, nothing's all right! 213 00:14:56,000 --> 00:14:57,500 *Jenny: Hi guys! *Timo: Hey! 214 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 Jenny: Well, is everything all right? 215 00:15:00,000 --> 00:15:03,500 *Jenny: Yes come on, pick up the pace, we've got a lesson with Mr. Schaefer now. *Bodo: Ohh no! 216 00:15:03,500 --> 00:15:05,000 Bodo: Biology with Mr. Schaefer! 217 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 Bodo: That old geezer is already a fossil himself. 218 00:15:08,000 --> 00:15:10,500 Jenny: Yes hurry up then, will you? Before he becomes extinct. 219 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Bodo: Emma? 220 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Bodo: Come on now. 221 00:15:13,500 --> 00:15:18,000 Bodo: Mr. Schaefer is boring indeed but maybe Jenny will be able to cheer you up a bit. 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Bodo: Hm? 223 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 Bodo: Or not. 224 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 Ronnie: Hey sleepyhead. 225 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Sophie: What's up with you? 226 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Ronnie: What do you mean? 227 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Sophie: I was waiting for you half of the night? 228 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 Ronnie: Too bad for you. 229 00:15:42,500 --> 00:15:44,500 Sophie: When did you come home? 230 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Ronnie: Late. Very late. 231 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 Sophie: How do you feel about talking to me for once? Where have you been? 232 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Ronnie: Is there somebody jealous by any chance or what? 233 00:15:54,500 --> 00:15:58,000 Sophie: Say, are you trying to take the piss? You told me yourself what kind of a savage that Harry is! 234 00:15:58,000 --> 00:16:00,500 Ronnie: Don't worry, dude. 235 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Ronnie: I handled some business. 236 00:16:03,000 --> 00:16:04,500 Sophie: And what? 237 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 Ronnie: Hey, that's none of your business. 238 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 Sophie: Stop it. 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,500 Ronnie: Hey, no worries. I've got everything under control. 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 Ronnie: How about some breakfast? 241 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Sophie: Sure. 242 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 Ronnie: Then go and fetch something from the bakery, hm? 243 00:16:24,500 --> 00:16:28,000 *Sophie: I'll take a shower for now ... *Ronnie: Ey no problem, I start on third period. 244 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Ronnie: I've got time. 245 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Bea: Good morning. 246 00:16:42,000 --> 00:16:43,500 Gabriele: Morning. 247 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 Helena: Oh well, looks like somebody is still missing. 248 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 Bea: Err ... we're not marking Ben's punctuality ... 249 00:16:48,500 --> 00:16:50,000 Bea: ... but his exam. 250 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Helena: But unfortunately, it is taking place without your examinee. 251 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 Bea: The lesson is just starting. 252 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 Helena: Yes and I can already tell you how it is going to end. 253 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Helena: But if you would like to wait here for the entire hour ... 254 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 Helena: A bit ungrateful, 255 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Helena: ... don't you think? 256 00:17:06,500 --> 00:17:09,500 Helena: I absolutely don't know why you are doing this to yourself. 257 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Helena: Oh! Now I remember. 258 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Helena: As a matter of fact, you are his guidance counselor. 259 00:17:21,000 --> 00:17:23,500 Gabriele: How can somebody be like that? 260 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 Bea: I don't listen to it anymore. 261 00:17:26,500 --> 00:17:29,000 Gabriele: But unfortunately she's right about one thing, 262 00:17:30,000 --> 00:17:35,500 *Gabriele: ... there is no point in waiting if Ben is going to miss his date. *Bea: He'll be here any minute. 263 00:17:37,000 --> 00:17:39,500 Gabriele: I'm hoping that for him because the clock is ticking. 264 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Bea: He said he would come. He knows what's at stake for him today. 265 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Gabriele: Good, in that case we should perhaps just be a bit patient. 266 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Bea: I will wait anyhow. 267 00:17:50,000 --> 00:17:52,500 Bea: I won't give that pleasure to our principal. 268 00:17:52,500 --> 00:17:54,000 Bea: Giving up prematurely. 269 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Gabriele: As far as that is concerned, you've got my full support. 270 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Bodo: Finally a break. 271 00:18:10,000 --> 00:18:13,500 Jenny: Why do you need a break? All you did during the whole lesson was texting. 272 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 Bodo: Yes and now my thumbs hurt. 273 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Jenny: Well, I think you could have really paid attention to my presentation. 274 00:18:19,500 --> 00:18:22,000 *Bodo: You gave a presentation? *Jenny: Mhmm. 275 00:18:22,500 --> 00:18:24,000 Luzi: And I thought it was awesome. 276 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Luzi: But about the citric acid cycle of all things ... 277 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 Luzi: ... that must have been a lot of work, wasn't it? 278 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Jenny: Nope, I quickly wrote it last night. 279 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 *Luzi: I see, yeah ... *Jenny: I couldn't sleep. 280 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 Luzi: Oh shit, where is my mobile? 281 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Luzi: Err, I must have forgotten it in class; I'll quickly go back up again. 282 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Bodo: Okay, erm, you know what? I'll buy you ten big ... 283 00:18:44,000 --> 00:18:48,500 Bodo: ... coffees and in return you will write my presentation for me until tomorrow. Deal? 284 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 Jenny: Well you know, the way you are reading out aloud, yeah? 285 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Jenny: You can buy the coffee for the entire class. 286 00:18:53,000 --> 00:18:56,500 Jenny: They are all falling asleep in Mr. Schaefer's lessons anyway. Actually, he should be called Mr. Sleeper, right? 287 00:18:56,500 --> 00:19:00,000 Bodo: Come on, he isn't that bad. As a biologist, 288 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 *Bodo: ... he's already traveled the whole world. *Jenny: Mhmm. 289 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 Bodo: Tell me, do you know, what's up with Emma? 290 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 Bodo: I'm starting to get worried. 291 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 Jenny: Well, she's not doing that well. 292 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Bodo: She looks totally worn out. 293 00:19:13,000 --> 00:19:14,500 Bodo: Did anything bad happen? 294 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 Jenny: Yes she is worried because erm, 295 00:19:17,500 --> 00:19:19,000 Jenny: ... because my parents died. 296 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Bodo: Come again? 297 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 Jenny: Plane crash. 298 00:19:23,500 --> 00:19:27,500 Bodo: Ey, you don't joke about things like that. That is really not funny now. 299 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 Jenny: That's not a joke. 300 00:19:29,000 --> 00:19:30,500 Jenny: And it's not funny. 301 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Jenny: But ... 302 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Jenny: ... if I'm depressed now that won't bring them back to life again. 303 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Jenny: Well, what the heck, 304 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Jenny: ... life goes on, hm? 305 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Bea: Something important must have come up for him. 306 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 Gabriele: More important than this exam? 307 00:19:59,000 --> 00:20:01,500 Bea: There must be a reason! 308 00:20:01,500 --> 00:20:05,500 Helena: I'm a really patient person but at some point ... 309 00:20:07,500 --> 00:20:11,000 Bea: Let's at least wait until after the break, just these five minutes. 310 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Gabriele: I appreciate your confidence in Ben Bergmann, but ... 311 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 Gabriele: ... we would need a miracle now. 312 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Bea: Miracles happen all the time. 313 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 Helena: I can very well imagine how you must be feeling right now. 314 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Helena: After all that hoping and waiting, 315 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 Helena: I suppose that's what you call a waste of time and effort. 316 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Helena: But we are here in history and not in German. 317 00:20:29,500 --> 00:20:32,500 Helena: I'm afraid, Ben Bergmann has blown his chance. 318 00:20:32,500 --> 00:20:34,000 Bea: Why are you gloating that much? 319 00:20:34,000 --> 00:20:38,500 Bea: His father surely won't like the fact that Ben's failure is putting you in high spirits. 320 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 Helena: Ben blowing his chances is something you really can't blame me for. 321 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Bea: I don't understand this. 322 00:20:46,500 --> 00:20:49,000 Helena: What's there not to understand? 323 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 Helena: Ben has zero points in history and won't be allowed to take his finals. 324 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Helena: It's as simple as that. 325 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 Bea: That's not possible. 326 00:20:59,000 --> 00:21:00,500 Ben: Awesome that you would like that. 327 00:21:00,500 --> 00:21:07,000 Ben: But if it were up to me, the two of us would be on a beach in Australia right now and we would be sipping cocktails! 328 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Fin: