Preview Clips for the Week of June 6th - June 10th

Hey guys,

here are most of the Preview Clip translations.

There might still be some hick ups and mistakes in the scripts, but we didn't have the time to correct them yet.

But I guess this is better than nothing, hm?

 

 

 

Episode 170

Clip 1

Deutsch

Englisch

USED
Back from camp, Ronnie immediately persuades Sophie to hide drugs for him.


Gabriele: You wait here,while I’ll go and get my car and then I’ll drive you home.
Bea: Thank you. Ben!
Caro: Just to make one thing clear: you’re going to pay for the clothes that you puked on!.
Ronnie: Could you stop bitching,finally? Just put them into the washing machine, geez!
Caro: If you think I’d wear that again then you’re mistaken!
Emma: Maybe you two could agree on dry-cleaning?
Ronnie: What business is it of yours?
Emma: It was your smelly dope that made Sophie throw up in the first place. But we can also deal with this another way...
Ronnie: You really should think twice about ratting me out..!
Sophie: Emma’s right. Dry-cleaning is the least we can do. Just give  me the bill and I'll cover it,okay?
John: Don’t forget your valuables. Mobile phones, …
Ronnie: Can you hide that away for me?
Sophie: And what if they search me, as well?
Ronnie: Hey sugarcake, no one would think of that. It’s only for today. I am going to come up with something very special. As a thank you. Hm?
Sophie: Ok.

Deutsch

Englisch

EARLIER THAN PLANNED

After having spent the night with Helena, Michael is taken by surprise by Bea’s early return.
 

 

[Michael’s flat]
Michael: Idiot! Idiot! (Opens the door)
Michael: Bea?
Bea: Could you please help me with this? I can hardly walk.
Michael: Yes, of course. I just didn’t expect it to be you. I thought you wouldn’t return until tomorrow. What’s with your foot?
Bea: I sprained it.It’s a long story. Ouch.
Michael: And that is why you decided to come home early...
Bea: Amongst other things, yes. Sophie got an upset stomach… Oh well.
Michael: Ok?
Bea: Thanks. Your soon-to-be ex-wife won’t be too thrilled that we had to call off the camp. But… you surely are not sad about it.
Michael: No, I am glad you’re back.

Deutsch

Englisch

CONTROVERSIAL ISSUE LUZI
Bodo keeps Timo entertained at the hospital. Luzi, however, can’t bring herself to visit him.

 

[At the hospital]
Bodo: Hey buddy, I’m back!
Timo: Hey, Bodo.
Bodo: How’s everything? Your temperature? I mean. If yesterday’s nurse is coming back with the thermometer a hot flash can’t be excluded, or am I wrong?
Timo: If you stop by at a quarter to nine tomorrow I can ask her if she could take your temperature,too.
Bodo: Sounds great! But I really shouldn’t miss math, Mrs Vogel is at the boot camp as a chaperone and her substitute really rushes through the subject matter.
Timo: Ah yeah, that’s right, if Mrs Vogel isn’t there, ST.AG is getting canceled.
Bodo: Hey buddy, believe me, they’d rather be here than on this detention field trip.
Timo: What, the whole ST.AG is there?
Bodo: No, it’s only Emma who's from STAG.Jenny, and Luzi, and I are still here.
Timo: Ah yes, well, whatever. Say, would you like some sweets? My family was here earlier and they have brought about 50 000 calories with them. Go ahead. And no worries, tomorrow there’ll be a  fresh supply.
Bodo: Mmm. That’s so yummy. If I tell Luzi about that she’ll definitely come along tomorrow. She had to run some errands today, I don’t know.
Timo: Could we talk about something else, maybe? Is that possible? I don’t care about what, just something else?
Bodo: Ok, as you wish. Say, did I already mention that math is absolute horror? You’re good at it, aren’t you?

 

Deutsch

Englisch

 

BETTER THAN BEFORE
After the confession, Ben is astonished that Bea still speaks to him.He came to a decision.

 

[At school]
Ben is standing at his locker, hears Bea coming.
Bea [in the off]: Yes, I am here already. See you in a bit.
Bea (sees Ben running off): Ben, Ben! Wait just a minute!
Ben: You’re still talking to me?
Bea: It was a shock for me.
Ben: I can understand that you don’t feel with me.
Bea: It’s not like that, Ben.
Ben: It must have been sheer horror for you to listen to all off that stuff.
Bea: Yes, but I am glad that you told me. What happened is horrible.It’s terrible that you are the one guilty of causing it, but it's not going to help anyone if you keep tearing yourself up over this.
Ben: Ever since we have spoken to each other I have the feeling… I don’t know how to say it.. it's as though I can finally breathe again. I was terrified of what would happen if I told you.  I’ll go to the police.later today. 

Episode 171

Deutsch

Englisch

 

Clip 1 – Upset
Ronnie is angry about Ben wanting to go to the police. Sophie gets confronted with  his anger.

[In front of the school]

Ronnie: (yelling) What an idiot!
Student: Hey!
Ronnie: You have a problem??
Sophie: Ben was probably just bluffing!
Ronnie: Sweetie, were you just present,right now, or was that just your sweet body? Of course he'll go! (Ben claimed he would go to the police) It was only a question of time. He has been geting on my last nerve  with that for weeks!
Sophie: And would it really  be that bad? I mean, you f**ked up, but it was just an accident!
Ronnie: Us? Is it all my fault now? Ben wanted his car back! I did him a f**king favour! If it had been for me, we wouldn’t have had to do that race!
Sophie: But you started the racing!
Ronnie: Listen, Little Red Riding Hood! If you want to whine,  then go to Ben! But stop bothering me! Got it?

Deutsch

Englisch

 

Clip 2 – Nothing else but work
As Frank's new assistant, Miriam is overwhelmed by tons of work. But she's having fun!

[At RaumZeit Records]

Miriam: Tell me, do you get that many mails everyday? And what is in it?
Frank: Ah, it’s invitations, requests for events, demos, lyrics for random songs…
Miriam: Ok, good. Then I just need to know what to do with it.
Frank: Yes, what about opening it?
Miriam: Yes, mhh, good! I’ll manage that. And what else is there on the schedule?
Frank: That’s definitely the right attitude: Always thinking about the next step already! Well, first of all,  make appointments with the artists for some test recordings. Ah, and what’s really important: you have to make an appointment with a new artist: Luzi Beschenko.
Miriam: Luzi?
Frank: Do you know her?
Miriam: Yes!
Frank: That’s fantastic! Hm, what else do we have?... Ah, the, the, the distributor from Italy will call today or tomorrow.
Miriam: Ok, then I’ll go through all lists of addresses to know who will call and why.
Frank: Exactly. And then you also should take a look at some contract documents.
Miriam: Contracts? They are also part of my tasks?
Frank: Well, definitely standard contracts. The rest gets forwarded to the legal department of course. But it would be useful if you took a look at them.
Miriam: Hm.
Frank: Labour laws, copy rights…
(Frank's mobile phone rings)
Miriam: Your mobile phone!
Frank: Ah, yes, right. Right, that’s your mobile phone from now on.
Miriam: Ah ok. Ähm.
Frank: Pick up!
Miriam: Yes. RaumZeit Records, Miriam Vogel speaking. What can I do for you?...Yes. Of course.

Deutsch

Englisch

 

Clip 3 – Sex with the ex
Michael wants to make Helena understand that their night together was a faux pas

[Helena’s office]

(Michael knocks on the door of Helena’s office.)

Helena: Yes? Michael! Good that you’re here! I still need a substitute teacher for 4th period in 7b tomorrow.
Michael: Yes,cn do. Listen…
Helena: So, can I fill in your name?
Michael: We need to talk
Helena: About last night?
Michael: Yes. It shouldn’t have happened.
Helena: I’m listening.
Michael: I don’t want you to get the impression that there is a future for the two us.
Helena: (smiling) Michael, we were only  talking  a little about old memories. It’s very normal that,doing that,  one gets  a bit sentimental.
Michael: We definitely got TOO sentimental!
Helena: Sex with the ex. It happens. Apart from that, I know about that which you feel for your Bea Vogel. So, don’t worry. I won’t overrate our night together.
Michael: It’s great that you think so.
Helena: I’m just afraid, your Bea wouldn’t be that cool with it. So you’d better keep it to yourself! A faux pas like this is nothing you should  burden the love of your life with.

Deutsch

Englisch

 

Clip 4 – Do we move on?
The ST AG members discuss the future of STAG

[In school]

Emma: I’ve got a strange feeling about simply continuing
Jenny: Without Timo  ST AG just isn't the same anymore.
Caro: Us discontinuing STAG won't make him walk again.
Emma: Boah, you are soo…
Luzi: Heartless?!
Jenny: What about putting this to a vote?
Caro: Wait, how long are we supposed to be taking a break? Until Timo can walk again? Then we can forget about ST AG right away.
Emma: A few weeks ago you gave  shi.t about it!
Caro: Well, back then I didn’t know that singing does me good.
Luzi: You mean, how useful connections to record labels can be!
Caro: It worked perfectly fine for you, now,didn’t it? So keep quiet!
Luzi: So what? At least I’m familiar with music!
Caro: And I can learn stuff! That’s the purpose of  ST AG, isn’t it?
Bodo: That’s right. We should think about what the ST AG is good for.
Caro: See!
Bea: What are you doing here? I thought we were going to practice.
Jenny: We are discussing about leaving STAG or not…because of Timo.
Bea: And to what decision have you come?
Everybody: Yes! No! (at the same time)
Bea: Ok. You know, in the last weeks I haven’t been sure about continuing on either.
Emma: You wanted to cancel it?
Bea: No. I thought, maybe it was just too much for everybody.
Luzi: But the ST AG is the only good thing we still have going for us!
Bodo: My words exactly!
Bea: Yes! That’s what I thought, too.
Caro: There you go.
Bea: Whenever Timo will be ready to come back to the Pestalozzi, he will need you! His club! The ST AG! You need to be strong and catch him, hm?
Bodo: Well, let’s go! What are we waiting for?

Episode 172

Deutsch

 

Clip 1 – Nichts als die Wahrheit
(Ronnie bestreitet vor Frank, mit Ben ein Rennen gefahren zu sein)

[Bei RaumZeit Records]

Ronnie: (mit den Blick zu Sophie gewandt) So war das,ne?
Ben: (empört) Tze, das muss ich mir echt nicht geben! (Ben will gehen)
Frank: (Frank stellt sich ihm in den Weg) Ben, ich will erst von Dir wissen, was das für ein Rennen war?
Ben: Frag doch Deinen Bruder? Der war nämlich genauso dabei.
Ronnie: Ich weiß gar nicht, was Du von mir willst. Seit Du weißt, dass wir verwandt miteinander sind, drehst Du voll am Rad. Der hat irgend so ein Sippending am Laufen.
Ben: (genervt) Ich will jetzt gehen.
Frank: (mit Nachdruck) Was war das für ein Rennen?
Ben: (mit Blick auf Ronnie) Es war das zweite Rennen. (nun den Blick wieder auf Frank gerichtet) Es ging um meinen Mustang – ich wollte ihn zurück. Also haben wir eine Revanche vereinbart. Wir haben nen Porsche geknackt und sind los.
Ronnie: (unterbricht Ben in seinem Geständnis) Klar, das wird ja immer besser. Ab durch die Mitte, he?
Ben: (macht unbeirrt weiter) Wir waren auf der der Bundesstraße unterwegs. Plötzlich ist uns dieser Bus entgegengekommen. Der hat gebremst, ist ins Schleudern geraten und hat dann angehalten. Wir sind abgehauen. Kurz danach ist Götting in den Bus gerast. Wir beide sind schuld, dass Alexandra Lohmann und Julian Götting Tod sind. Timo sitzt im Rollstuhl. (wütend) Aber das ist Dir ja scheiß egal!
Ronnie: Das ist ein Psycho. Der ist auf nen ganz üblen Trip!
Frank: Du weißt schon, dass das ziemlich krasse Anschuldigungen sind!
Ben: Nein, keine Anschuldigungen! Die Wahrheit! Aber das scheint hier ja niemanden zu interessieren!
         (Ben will gehen, stoppt aber kurz und sagt zu Sophie) Und Du, bitte mich nie wieder um einen Gefallen.

 

Englisch

 

Clip 1 – Nothing but the truth
Ronnie denies before Frank, that he was not driving a race with Ben

[At RaumZeit Records]

Ronnie: (looks at Sophie) It has happened in this way, hasn´t it?
Ben: (is outraged) Tse, I don´t want to hear such comments anymore! (Ben wants to leave RaumZeit Records)
Frank:   Ben, i want to know from you, which kind of racing it was like?
Ben: Ask your brother! He was presented, too.
Ronnie: I don´t know, what do you want from me. Since you know, that we are related to each other, you are really crazy. He has any kind of clan thing in process..
Ben: (annoyed) I want to go.
Frank: (forcefully) What was happening at the racing?
Ben: It has been the second racing. It was about my mustang –I wanted it back. That is the reason why we was making a deal for a revenge. We have stolen a Porsche and went on.
Ronnie: (cuts into ben´s confession) Certainly, it´s going to be more and more better. Beat it, he?
Ben: (continues obliviously) We were driving at the national highway. Suddenly there was playing a bus to us. The bus tried to stopp, but got out of control and then stopped. We walked off with the cars. Shortly after that Götting has crashed into the bus. We´re both have been blaming for it, that Alexandra Lohmann and Julian Götting are dead. Timo is sitting in a wheel chair. (angry) But you are not caring about it in any way!
Ronnie: Ben is a psycho. He is beeing at a sick trip!
Frank: (says to Ben) You know, that these are definitly evil accusations!
Ben: No, no accusations! The truth! But no one here seems to be interested in it!
         (Ben wants to go, then stops for a moment telling Sophie) And you, please do not ask me for any favour again!

 

Deutsch

Clip 2 – Offenes Ohr für Ben
Ben sucht Bea auf, um mit ihr über sein Geständnis zu reden. Wie findet Michael das?

[Bei Bea Vogel Zuhause / Schlafzimmer]

Bea und Michael schauen im Bett Fernsehen.
Bea bietet Michael ein paar Chips an, die dieser aber ablehnt.

Bea: Ist alles okay?
Michael: Mmm (bringt zum Ausdruck, dass alles okay ist)
Anschließend macht Bea den Fernseher aus mit der Bemerkung, dass dieser Film bescheuert ist und widmet sich nachdem sie die Schale voll Chips auf den Nachtisch abgestellt hat Michael zu.
Bea: Wie fühlst Du Dich eigentlich?
Michael: Wegen dem Unfall meinst Du? Mmmh, alles okay….alles bestens.
Bea: Gut. Dann hör ich jetzt auf mir Sorgen zu machen.

Bea und Michael wollen sich gerade küssen, als sie von der Türklingel unterbrochen werden.
Bea ist genervt und will gerade aufstehen, um an die Tür zu gehen, als Michael sie sanft zurückhält.

Michael: Warte, warte, warte – ich gehe schon.

Ben Bergmann steht vor der Tür. Bea ist immer noch im Schlafzimmer und hört zu.

Michael: (überrascht) Herr Bergmann!
Ben: Ich wollte zu Bea!

Michael lässt Ben rein und beide betreten das Schlafzimmer.

Bea: Ben, was machst Du hier?
Ben: Ich war bei der Polizei.
Ich….(Ben will weiterreden - jedoch stört in Michaels Gegenwart)..oh scheiße ich brauche jemanden zum Reden.
Ben merkt, dass es kein guter Zeitpunkt ist und will gerade wieder gehen, als Michael ihn aufhält.
Ben: Tut mir leid! Ich haue ab.
Michael: Äh Sekunde, es scheint ja dringend zu sein. Ich wollte mich eh bei meinem Bruder melden – also, warum nicht höchstpersönlich. (Zu Bea) Wir sehen uns später.

Englisch

 

Clip 2 – Open ear for Ben
Ben visits Bea to talk about his confession. How is Michael feeling about it?

[At Bea Vogel´s home / Bedroom]

Bea and Michael are watching TV in bed.
Bea offers Michael a couple of chips, which he denies.

Bea: Is everything fine at your side?
Michael: Mmm (expressing, that everything is okay)
Afterwards Bea switches the TV of, because she was not enjoying the movie. Then she put the large bowl including the chips at her bed table and attends to Michael.
Bea: How are you feeling, actually?
Michael: You mean because of the accident? Mmmh, everything is okay….everything is optimally.
Bea: Good. Then i will stopp beeing worried about you.

Bea and Michael are going to kiss each other, as the doorbell is breaking in on it.
Bea is hacked off and wants to stand up for opening the door, when Michael deters her from it softly.

Michael: Wait, wait, wait – i will go.

Ben Bergmann is standing in front of the door. Bea is still in the bedroom and is listening .

Michael: (surprised) Mr. Bergmann!
Ben: I want to talk to Bea!

Michael and Ben are standing in the bedroom now.

Bea: Ben, what are you doing here?
Ben: I´ve been at the police.
I….(Ben wants to go on with talking – but before Michael´s face – he don´t want it)..oh fuck – I need someone for talking to.
Ben notices, that it´s not a good point in time, so he decides for himself – it´s better to go; but Michael stopps him.
Ben: I am sorry! I´m leaving.
Michael: Äh..one second, it´s seems to be urgent. I am supposed to get in touch with my brother anyway – so, why not meeting him by myself. (to  Bea) We will see us later.

Deutsch

 

Clip 3 – Etwa eifersüchtig?
Michael beobachtet etwas eifersüchtig, wie Helena und Stefan miteinander flirten.

[Saal 1]

Stefan und Helena sitzen am Tisch und reden, als Michael mit seinem Bruder Sebastian das Saal 1 betritt.

Sebastian: (zu Michael)…ist jedenfalls Gold wert und dieser Frank Peters ist schon okay. (Nun erblicken beide Helena und Stefan) Da schau her.
Michael: (extra laut, damit Helena ihn hört) Ja, er (Frank Peters) ist schon okay, wenn er nicht so verdammt smart und gutaussehend wär,mmh?!
Sebastian: Ja, das würde mir noch besser gefallen.
Michael: Was ist denn das für ein DJ-Konzept, was dem Herrn Peters da vorschwebt? (schaut dabei eifersüchtig zu Helena)
Sebastian: Nicht nur DJ´s – auch Bands – Bekannte, Unbekannte..Alles was bei Raumzeit unter Vertrag steht.

Michael beobachtet die Szenerie mit Helena und Stefan immer noch eifersüchtig.

Stefan: Ich bestehe aber darauf, dass es (das Essen) auf mich geht. Das Camp hat Dich schon genug gekostet.
Helena: Genau deswegen übernehme ich die Rechnung und ich bestehe darauf, dass Du ab sofort damit aufhörst, darauf rumzureiten.

Englisch

 

Clip 3 – perhaps jealous?
Michael is looking a little bit jealously, when he is seeing that Helena and Stefan are flirting with each other

[Saal 1]

Stefan and Helena are sitting at the table and are talking to each other, when Michael enters the Saal 1 with his brother Sebastian.

Sebastian: (to Michael)…is worth one´s weight in gold and this Frank Peters is okay. (Now, both of them are seeing Helena and Stefan talking to each other) Lo and behold!
Michael: (extra louder, in order that Helena is able to hear him) Yes, he (Frank Peters) is okay, if I would not be so damn smart and good-looking,mmh?!
Sebastian: Yes, that would be more likely than it is now.
Michael: What kind of DJ-plan is it in detail, that Mr. Peters is thinking of? (looking jealous to Helena)
Sebastian: Not only DJ´s – also Bands – known, unknown..Everyone who is under contract with Raumzeit.

Michael is observing the scene with Helena and Stefan,yet.

Stefan: But I am demanding to pay for the meal. You have paid enough for the camp.
Helena: That is exactly the reason why i want to pay the bill and i am demanding, that you are stopping this as of now.

Deutsch

 

Clip 4 – Reinen Tisch
Ben besucht Timo im Krankenhaus. Gesteht er ihm die Mitschuld an dessen Schicksal?

[Im Krankenhaus]

Ben: Hey!
Timo: Hey!
Ben: Wie geht es Dir?
Timo: Na ja, was soll ich sagen?!
Ben: Vergiss es, das war scheiße!
Timo: Aber ist echt schön, dass Du mal vorbeischaust. – Ehrlich!
Ich habe gehört, Du hast momentan viel um die Ohren und  hey, ich kann Krankenhäuser auch nicht ausstehen und das wird sich wohl auch nicht mehr ändern. Also, ich nehme es Dir nicht übel, meine ich damit!
Ben: Timo, ich muss Dir was sagen. Ich habe scheiße gebaut!
Timo:  Also, wenn es um Luzi geht - geschenkt.
Ben: Darum geht es aber nicht. Ich hätte es Dir schon viel früher sagen sollen.




Englisch

 

Clip 4 – To clear the air
Ben visits Timo in the hospital. Will he confess his complicity at Timo´s destiny?

[In the hospital]

Ben: Hey!
Timo: Hey!
Ben: How are you?
Timo: Oh well, what should I say?!
Ben: Forget it, this was really bad!
Timo: But it´s really nice having you here – honestly! I´ve heard that you are quite busy at the moment and hey, I am not into hospitals, either. And that probably won't change in future either. Well, what I'm trying to say is, I'm not mad with you for not coming by sooner.
Ben: Timo, I have to tell you something. I fucked up!
Timo:  If it´s about Luzi – it doesn´t matter.
Ben: It´s not about Luzi. I should have told you this much sooner than now.

Episode 173

Deutsch

 

Clip 1 – Nur ein Buch
Gutgläubig übernimmt Sophie einen kleinen Übergabeauftrag für Ronnie. Was steckt wirklich dahinter?

Ronnie: Wie war Mathe?
Sophie: Geht so. Hab dich vermisst
Ronnie: Du hast mich vermisst?
Sophie: Voll.
Ronnie: Wow! Die ist ja geil, wo hast du die denn her?
Sophie: Du bist so’n Spinner.
Ronnie: Ähm, Sophie, kannst du mir einen Gefallen tun?
Sophie: Klar
Ronnie: Du kennst doch Marcel aus der Parallelklasse
Sophie: Der mit den braunen Haaren?
Ronnie: Nee. Blonde Haare. Bis hier.
Sophie: Ach der Marcel
Ronnie: Marcel Lukas.  Du hast doch nachher eine Freistunde. Kannst du ihm das nachher von mir  geben?
Sophie: Klar. Warum ist denn das zugeklebt?
Ronnie: Das Buch ist eben alt. Ne Rarität, verstehst du?
Sophie: Okay
Ronnie: Gib es ihm einfach und sag es wär von mir.
Sophie: Ist klar.
Ronnie: Und nicht an das Tesafilm gehen. Das ist echt im Arsch.
Sophie: Ja.
Ronnie: Ich verlaß mich auf dich.
Sophie: Das kannst du auch.
Ronnie: Das wollte ich hören. Ich muß weiter. Sehen wir uns später? Und danke dir!
Sophie: Kein Problem.

Englisch

Clip 1 – Just a book
Sophie agrees to deliver something for Ronnie. But what is it really about?

[Pestalozzi - At the lockers]
Ronnie: How was math?
Sophie: Not too bad. I’ve missed you.
Ronnie: You’ve missed me?
Sophie: Totally.
Ronnie touches Sophie’s necklace
Ronnie: Wow. This is cool, where did you get it?
Sophie: You are such a goofball.
Ronnie: Er, Sophie, can you do me a favor?
Sophie: Sure
Ronnie: You know Marcel from our parallel class, don’t you? [Parallel class="same" grade, different class]
Sophie: The one with brown hair?
Ronnie: No. Blond hair. Down to here.
Sophie: Ah, that Marcel.
Ronnie: Marcel Lukas. Later on you have a free period, right? Can you give him something from me, then?
Sophie: Sure.
Ronnie pulls a book out of a plastic bag.
Sophie: Why is it taped shut?
Ronnie: The book is old. A rarity, you know?
Sophie: Okay.
Ronnie: Just give it to him and tell him it’s from me.
Sophie: Alright.
Ronnie: And don’t touch the tape. It’s really falling apart.
Sophie: Yeah.
Ronnie: I’m counting on you.
Sophie: You can.
Ronnie: That’s what I wanted to hear.  I have to go. See you later? And thanks a lot!
Sophie: No problem.

Deutsch

 

Clip 2 – Schockierte Gesichter
Ronnie serviert Luzi und Emma brühwarm, dass Ben Schuld am Unfall ist.

Emma: Marie aus der 11. ist da heute lang gefahren, wo das passiert ist. Ich glaube ich fahr da heute auch mal vorbei und stelle eine Kerze hin.
Luzi: Gute Idee
Emma: Weißt du eigentlich schon was über die Ermittlungen, also gibt es irgendwelche Zeugen?
Luzi: Keine Ahnung. Ich glaube nicht.
Ronnie: Wisst ihr das noch gar nicht mit Ben, oder was?
Luzi: Was haben wir noch nicht gewusst?
Ronnie: Das mit Ben.
Luzi: Was mit Ben?
Ronnie: Sekunde…Ben hat den Unfall verursacht.
Luzi: So ein Schwachsinn. Was laberst du da für eine Scheiße.
Ronnie: Ernsthaft. Er war auch schon bei der Polizei und hat ausgesagt
Ich hab echt gedacht, das wissen schon alle. Er war mit seiner Karre unterwegs, auf der Landstraße wo das passiert ist. Er hat jemanden überholt, hat sich wahrscheinlich verschätzt, oder so... Dann kam der Bus, der musste bremsen… Boom, crash.
Luzi: Das ist totaler Schwachsinn. Götting ist in den Bus gefahren, nicht Ben.
Ronnie: Ey, ich war nicht dabei. Angeblich ist Ben weitergefahren. Und der Bus stand dann halt irgendwie quer auf der Straße. Dann kam Götting.
Teacher: Tach die Damen, Tag die Herren.
Ronnie: Du kannst ja Ben fragen.
Teacher: Wir fangen heute bei Seite 17 an.

Englisch

 

Clip 2 – Shocked faces
Ronnie tells Luzi and Emma that the accident was Ben’s fault

[In class]
Emma: Marie, from 11th grade, drove by where it happened. I think, I’ll drive by today too and put up a candle.
Luzi: Good idea.
Emma: Do you know anything about the investigation, I mean, were there any witnesses?
Luzi: No idea. I don’t believe so.
Ronnie: So you haven’t heard about Ben, then?
Luzi: What haven’t we heard?
Ronnie: About Ben.
Luzi: What about Ben?
Ronnie: Just a second…
Ronnie plays with his mobile phone
Ronnie: Ben caused the accident.
Luzi: That’s bullshit.  What kind of crap are you spouting off?
Ronnie: I’m serious. He’s already been to the police and confessed. I really thought, everyone already knew. He was driving along in his car, on the country-road where it happened. He was passing another car, probably misjudged the situation or something. Then the bus came, it had to brake… boom… crash!
Luzi: That’s complete bullshit. Götting drove into the bus, not Ben.
Ronnie: Ey, I wasn’t there. Allegedly, Ben just continued on. And the bus stood across the street. Then Götting came.
Teacher: Good Day ladies, Good Day gentlemen.
Ronnie: You can ask Ben yourself.
Teacher: We’ll start on page 17 today.

Deutsch

 

Clip 3 – Zu zweit in Venedig
Michael überrascht Bea mit einem gemeinsamen Urlaub in Venedig.

Bea: Hey
Michael: Buongiorno mia bella. Cantuccini?
Bea: Italienisch für Anfänger?
Michael: So was in der Art. Sag mal, warst du schon mal in Venedig
Bea: Was?
Michael: Ob du schon mal in Venedig warst.
Bea: Nein, ich war noch nicht in Venedig
Michael: Sehr gut. Halte das mal bitte. Denn ich habe hier zwei Tickets für zwei Personen nach Venedig. Leider nicht one-way, aber immerhin besser als gar nichts. Wir zwei wohnen am Casa Grava, direkt am Campo Santa Sofia. Das ist der große Kanal, ne. Freust du dich?
Bea: Ja, natürlich freue ich mich. Aber warum schenkst du mir das?
Michael: Weil ich denke, dass wir beide uns das mal verdient haben.
Bea: Ich freu mich riesig.

Englisch

 

Clip 3 – Together in Venedig
Michael surprises Bea with a shared vacation in Venice

[In front of the school]

Bea: Hey
Michael: Buongiorno mia bella. Cantuccini?
Bea: Italian for beginners?
Michael: Something like that. Say, have you ever been to Venice?
Bea: What?
Michael: If you have ever been to Venice?
Bea: No, I haven’t been to Venice, yet.
Michael: Great. Hold this, please. Because here I have two tickets for two people to Venice. Unfortunately, not one-way, but it’s better than nothing. The two of us will live on Casa Grava, directly by Campo Santa Sofia. That’s the Grand Canal, you know. Do you like it?
Bea: Yes, of course I like it. But why are you giving me this present?
Michael: Because I think we have both earned it.
Bea: I’m really happy.

Clip 4

Deutsch

Englisch

 

Clip 4 - ORGY AT THE RECORD LABEL
Sophie and Ronnie are having their private party at Raumzeit Records.

[At Raumzeit Records]
(Deichkind are singing “Arbeit nervt” – Work sucks)
Ronnie: Holger, my man.
Holger: Hey, how are ya?
Ronnie: Wohoo, great, hey, what’s going on? (whispering) Do you have it with you, or what?
Ronnie to Sophie: Come here, sweetie, now we’re going to have a great time!

Episode 174

Deutsch

 

Clip 1 – Millionendeal versaut
Frank ist stinksauer, was Ronnie im Plattenlabel abgezogen hat

[Raumzeit-Records]

Ronnie: Fuck! Wieso musst du ausgerechnet heute hier noch mal aufkreuzen!

(Zu Sophie)Geht das nicht auch ein bisschen schneller?

Sophie: Ich versteh überhaupt nicht, warum du jetzt so sauer auf mich bist!

(Frank kommt rein)

Ronnie: Hey sorry Mann, das tut mir echt leid!

Frank: (Zu Sophie) Draußen steht ein Taxi für dich, das ist schon bezahlt.

Und jetzt zu dir.

Ronnie: Hey, sorry Mann, aber ich konnt doch nicht ahnen, dass du hier noch mal aufläufst.

Schon gar nicht mit nem Manager im Schlepptau.

Frank: Klar, das ist natürlich völlig unlogisch, dass ich mit irgendwelchen Kunden in meinem Label auftauche.

Ronnie, weißt du wie lange ich schon versuche Andrew Wag unter Vertrag zu nehmen? Da ist mir grad ein Millionendeal durch die Lappen gegangen!

Ronnie: Scheiße Mann, wenn ich gewusst hätte, dass die Tussi so abgeht..

Frank: Moment mal, jetzt schiebst du’s auf sie?

Ronnie: Sie wollte Party machen und hat sich das ganze Zeug reingepfiffen!

Frank: Ja, und damit hast du natürlich nichts zu tun!

Ronnie: Mit Drogen hab ich nichts am Hut.

Frank: Ronnie, selbst wenn ich das jetzt glauben sollte…Das ist hier mein Laden und da wird nicht irgend ne Party gemacht. Gestern standen wegen dir schon die Bullen vor der Tür!


Ronnie: Alles klar, ich bin wieder der Arsch der alles versaut, der nichts auf die reihe kriegt

Frank: Siehst du’s irgendwie anders?

Ronnie: Du glaubst mir doch sowieso nicht! Du weißt doch gar nicht was los ist! Du interessierst dich doch nur für dein scheiß Label!

Frank: Dieses Label ist mein Job! Und mein Job ernährt uns! Schon mal drüber nachgedacht?

Ronnie: Ich hab mich doch entschuldigt.

Frank: Ja das bringt mir jetzt nichts!

Ronnie: Weißt du was? Wenn ich dich in deinem scheiß Label eh nur störe, hau ich halt ab!

Frank: Ronnie…Ronnie jetzt wart doch mal! Das bringt doch nichts! Jetzt lass uns reden!

Ronnie: Wozu? Worüber?

Frank: Über das alles hier! Warum findet hier ne Drogenparty statt? Warum war die Polizei gestern hier wegen diesem illegalen Autorennen?


Ronnie. Ich hab keine Ahnung warum Ben mich da mit reinzieht, echt nicht! Wenn du willst erklär ich dem Managertypen die ganze Nummer hier.

 

Frank: Vergiss es! Der Deal ist sowieso gelaufen!

 

English

 

Clip 1 – Million dollar deal screwed up
Frank is hooping mad about what mischief Ronnie did at the label
 
[Raumzeit-Label]
 
Ronnie: Fuck! Why the hell do you have to turn up here today?

(To Sophie) Let’s go! Can’t you hurry up!

Sophie: I don’t understand at all, why you are that mad at me!

(Frank comes in)

Ronnie: Hey sorry man, I’m really sorry!

Frank: (To Sophie) There’s a taxi waiting for you. It’s already paid.

And now it’s about you.

Ronnie: Hey, sorry man, but I could scarcely know that you turn up here again. And even less with a manager in tow

Frank: For sure, it’s very unusual that I appear with some clients in my label!

Ronnie, do you know how long I try to get Andrew Wag under contract? This is a million dollar deal just slipped through my fingers!

Ronnie: Shit man, if I had known that the chick goes on like a train!

Frank: Wait a second, you blame it on her?

Ronnie: She wanted to party and swallowed all the stuff!

Frank: Yes and you have nothing to do with it!

Ronnie: I have no truck with drugs!

Frank: Ronnie, even if I would believe this…It’s my location and there is no party in here!

Yesterday there were the cops at the door because of you!

Ronnie: Alright, I’m the ass who screws up everything, who can’t cope anything!

Frank: Do you see it different, anyway?

Ronnie: You don’t believe me anyway! You don’t know what’s going on! You’re just interested in your damned label!

Frank: This label is my job! And my job sustains us! Did you ever think about it?

Ronnie: I apologized!

Frank: Yes, but that doesn’t help me!

Ronnie: You know what? If I only trouble you in your f***ing label, I get off!

Frank: Ronnie…Ronnie wait up! It’s pointless! Let’s talk!

Ronnie: Why? What about?

Frank: About everything here! Why is there a party with drugs? Why there was the police yesterday because of that illegal car-race?

Ronnie. I have no clue why Ben involves me there, really! If you’d like I explain the whole matter to the manager.

Frank: Forget it! The deal is over and done!

Deutsch

Clip 2 – Skeptiker

Miriam und Sebastian sind skeptisch wegen Michaels Reisegeschenk

 

[Michaels Wohnung]

 

Miriam: Was hat Michael angestellt? Na diese Romantikoffensive mit Venedig. Da steckt doch irgendwas dahinter!

Bea: Ah??

Sebastian: Was hast du ausgefressen?

Michael: Niiichts!

Sebastian:Du behauptest, nicht mehr eifersüchtig auf Ben zu sein. Du schenkst Bea eine Reise nach Venedig!

Michael: Was hast du gegen Bea und mich in Venedig?

Sebastian:Nichts! Ich frage mich nur, woher plötzlich dieser Liebeseifer kommt!

Michael: Das ist kein Liebeseifer, das ist eine Liebeserklärung. Ich will mit ihr Zeit verbringen.

Bea: Wir haben uns gestritten,… aber ich find die Idee toll!

Miriam: Ja, klar. Aber er schenkt dir die Reise! Bea, du redest mit einer Frau, die eine 15-jährige Ehe hinter sich hat…glaub mir, es ist ungewöhnlich!

Bea: Aber Miriam, wir beide, wir sind nicht du und Piet.

Miriam: Nein, natürlich nicht. Aber Venedig?

Bea: Wie gesagt. Wir hatten Streit. Michael war sauer… wegen dem Camp.

Weil ich dort auf Ben gestoßen bin.

Miriam: Ja klar, der ist eifersüchtig.

Bea: Wir haben das geklärt. Er hat sich bei mir entschuldigt

Miriam: Hmh.

Michael: Ich sag ihr einfach viel zu selten, was sie mir bedeutet. Und deswegen Venedig.

Weil ich ihr zeigen will, wie sehr ich sie liebe. Besser noch: weil ich es ihr beweisen will.

Sebastian:Pfh! Beweisen?

Michael: Ja! Glaubst du mir nicht?

Sebastian:Doch!

Michael: Was kuckst denn dann so dumm?

Sebastian: Es kllingt nur so, als müsstest du es dir vor allem selbst beweisen!

Michael: Das ist doch Blödsinn! Ich liebe sie! Und nur sie!


 

Englisch

 

Clip 2 – Sceptics
Miriam and Sebastian are doubtful about Michaels journey gift.

 

[Michaels appartement]


Miriam: What has Michael done? Cause this romantic offensive with Venice. There is something amiss!

Bea: Ah??

Sebastian: What have you done?

Michael: Nothing!

Sebastian:You say you are not jealous of Ben anymore. You present Bea a journey to Venice!

Michael: Do you have something against Bea and me in Venice?

Sebastian:Nothing! I’m just wondering, where this sudden love enthusiasm is coming from!

Michael: That’s no love enthusiasm, that’s a love confession. I want to spent some time with her.

Bea: We quarreled,… but I delight in this idea!

Miriam: Yes, sure. But he presents you the journey!

Bea, you talk to a woman, who is over 15 years of marriage…believe me this is uncommon!

Bea: But Miriam, we too, we are not you and Piet.

Miriam: Ni, of course not. But Venice?

Bea: How I told you. We quarreled. Michael was angry… about the Camp.

Because there I come across Ben.

Miriam: Yes sure, he’s jealous.

Bea: We sorted this out between us. He apologized to me.

Miriam: Hmh

Michael: I just tell her much too seldom, what she means to me. And that’s the reason for Venice.

Because I want to show her, how much I love her. Better: cause I want to give prooth of it.

Sebastian:Pfh! To give proof of it?

Michael: Yes! You don’t believe me?

Sebastian:I do!

Michael: Then, why do you look that way?

Sebastian:It just sounds as if you have to proof it yourself!

Michael: That’s nonsense! I love her! And none but her!

Deutsch



Clip 3 – Das Musikbusines ruft
Luzi und Caro bekommen gleichzeitig einen Anruf von Raumzeit Records.

 
[Pestalozzi-Schule]

Jenny: (Zu Emma) Wir könnten ins Kino gehen. Oder einen Film ausleihen.
Bodo: Wollen die, dass ich ne Diät machen, oder was?
Caro: Das solltest du vielleicht mal überlegen! He, na obwohl, bei deinem Geschmack!
Luzi: Schon mal darüber nachgedacht, dass deine Meinung hier nicht gefragt ist?!
(Luzis Handy klingelt)
Luzi: Luzi Beschenko
Miriam: (am Telefon) Hi Luzi, hier ist Miriam. Ich wollte einen Termin mit dir für das Einsingen machen.
Luzi: Stimmt, du arbeitest ja jetzt auch bei Raumzeit Records. Also, wann soll ich kommen?
Miriam: (am Telefon) Wann könntest du denn?
(Caros Handy klingelt)
Caro: Ja?
Heike: (am Telefon) Hallo, spreche ich mit Caro Eichkamp?
Caro: Ja, wer sind sie denn?
Heike: (am Telefon) Heike von Raumzeit Records, Personalabteilung.
Luzi: Also ich hätte jetzt sofort Zeit!
Miriam: (am Telefon) Okay…
Luzi: Wenn das zu schnell ist, kann ich auch wann anders kommen?
Miriam: (am Telefon) Nein, ich muss nur kurz nachsehen, ob das Studio frei ist. Moment…ja passt! Schaffst du’s in ’ner halben Stunde?
Luzi: Cool! Ja! Ich bin unterwegs!
(dreht sich zu den anderen)
Luzi: Ich muss los! Ciao!
Caro: Ja, natürlich habe ich Interesse!
Heike: (am Telefon) Gut, dann sollten wir uns bald mal treffen.
Caro: Also ich könnte jetzt sofort!
Heike: (am Telefon) Wunderbar, dann sehen wir uns gleich!
Caro: Super! (legt auf) Yes! Den Kuchen kriegst du nicht alleine!

Englisch

 

Clip 3 – The music business is calling
Luzi and Caro at the same time get a call from ‘Raumzeit Records’.


[Pestalozzi school]

Jenny:(to Emma) We can go to cinema. Or borrow a film.
Bodo:They want me to diet, or something?
Caro:You should think about it! Ah, though, looking at your taste!
Luzi:Have you ever thought it over, that your opinion isn’t asked?!
(Luzis phone is ringing)
Luzi:Luzi Beschenko
Miriam:(on the phone) Hi Luzi, it’s Miriam. I want to arrange an appointment with you for the warm up for recording.
Luzi:Right, you now work for ‘Raumzeit Records’ . Okay, when shall I come?
Miriam:(on the phone) When can you make it?
(Caros phone is ringing)
Caro:Yes?
Heike:(on the phone) Hello, do I speak to Caro Eichkamp?
Caro:Yes, who are you?
Heike:(on the phone) Heike from ’Raumzeit Records’, personnel office.
Luzi: Well, I can come right now!
Miriam:(on the phone) Okay…
Luzi:If that’s too soon, I can come at some time or another?
Miriam:(on the phone) No, I just have to look, if the studio is free. One moment…yes it works!
Can you make it in half an hour?
Luzi:Cool! Yes! I’m on the way!
(turns to the others)
Luzi:I must go now! Ciao!
Caro:Yes, for sure I’m interested!
Heike:(on the phone) Okay, then we’ll meet soon.
Caro:Well, I can come right now.
Heike:(on the phone) Wonderful, I’ll see you in a few moments!
Caro:Super! (hangs up)Yes! You don’t have the cake on your own!



Deutsch

 

Clip 4 – Alles Glück dieser Welt
(Ben ist dabei sein Leben aufzuräumen und will deswegen mit Bea sprechen)
 
[Auditorium]
 
Bea: Wie geht’s dir?
Ben: Ich komm klar!
Ich hab in letzter Zeit viel nachgedacht und mir ist einiges klar geworden!
Ich hab für Chaos gesorgt, Scheiße gebaut und vor allem mehr als nur ein Leben ruiniert! Ich bin gerade dabei aufzuräumen.
Bea: Das ist gut!
Ben: Deswegen bin ich hier. Ich weiß, ich hab dich oft unter Druck gesetzt, wollte nie zuhören. Weil ich einfach nicht wahrhaben wollte, dass das zwischen uns nicht funktionieren kann. Aber jetzt weiß ich, was ich will!
Bea: Und?
Ben: Ich will, dass du glücklich bist.
Bea: Ich hab dir doch gestern schon gesagt, dass es mir gut geht!
Ben: Ich hab dich heute Morgen mit Michael gesehen. Ich hab gesehen, wie du gestrahlt hast!
Du warst wunderschön! Deswegen werde ich dich ab sofort in Ruhe lassen!
Bea, ich wünsch dir alles Glück dieser Welt! Du hast es dir verdient!

Englisch

 

Clip 4 – All the very best

Ben starts cleaning up his life and therefore wants to talk to Bea.

 

[Auditorium]

 

Bea: How are you?

Ben: I can handle it!

I’ve thought about lots of things the last few days and some things become clear to me!

I’ve caused chaos, screwed things up and above all ruined more than one life! I’m on the way cleaning up my life.

Bea: That’s good!

Ben: That’s why I’m here I know, I’ve often put you under pressure, I didn’t listen. Because I just don’t want to realize that this with us cannot work. But now I know what I want!

Bea: And?

Ben: I want you to be happy!

Bea: I’ve already told you yesterday that I’m fine!

Ben: This morning I saw you with Michael. I saw you being all smiles! You were beautiful! For that I’ll leave you alone! Bea, I wish you all the very best! You deserve it!