Preview Clips of the Week August 22nd - August 26th

This week we decided to only do transcripts for clips including Jenny or Emma.

If you still would like the transcripts for all preview clips, please let us know.

22.08.2011 Episode 224 Rescue at the last minute

Episode 224
Episode 224

Deutsch

 

Frank: So am besten gehen wir gleich zu mir durch, ins Büro. (wendet sich Jenny und Emma zu) Ihr könnt euch gerne was zu Trinken nehmen.

Emma: Cool, danke...äh und auch für die Hilfe.

Frank: Ja, das war ich Jenny schuldig.
Jenny und Emma fallen sich in die Arme, sie freuen sich.

Frank: Ich hätt euch gern noch meine neue Assistentin vorgestellt, aber...

Herr Hartmann: Macht nichts, wir müssen los. Das Wetter wird schlechter.

Emma: Ich hätt dich doch nicht einfach so gehen lassen können.

Jenny hebt Emma vor lauter Glück an.

Ben: Alles klar, ich bin dann mal weg. Wir sehen uns ja später in der Villa.

Jenny: Äh, wie jetzt? Stop, du, ich hab mich doch noch gar nicht bedankt bei dir für die James Bond Nummer aufm Rollfeld. Das war meine Rettung. Danke!!

Ben: Purer Egoismus. Ich hatte einfach keinen Bock mir jeden Tag in der Schule Emmas Geheule anzuhören.

Emma: Heeeeeey!!!

Jenny: Danke!

Emma: Auch danke von mir noch mal!

Gruppenumarmung

Ben: Jaja, schon gut und ihr macht jetzt alleine weiter. Ich muss noch für Geschichte büffeln.

Jenny: Wie? Ich dachte wir gehen noch ins Chulos.

Ben: Damit ich euch den ganzen Abend beim Turteln zu gucken kann? Super Idee.

Jenny: Pfff.

Emma: Pfff.

Jenny und Emma gehen.

English

 

[At RaumZeit Records]

(Frank enters the label with Emma, Jenny and Jenny’s parents)
Frank: Ok, we’ll be going to my office right away.
Frank: (to Jenny and Emma) You two can get yourself something to drink.
Emma: Cool, thank you! And, uhm, also for your help!
Frank: Yes, I owed Jenny that.
(Emma and Jenny hug each other,happily)

Frank: I would have liked to introduce my new assistant to you but…
Rolf: It’s no problem. We have to leave. The weather is getting worse.

Emma: I coulnd’t have let you go just like that anyways!
Ben: Ok, I’m out of here. See you later at the villa!
Jenny: What? Wait! I haven’t thanked you yet for the James Bond act at the airfield! That was my rescue! THANK YOU!
Ben: It was pure selfishness! I didn't want to listen to Emma’s whining at school every day!
Emma: Hey!!!
Jenny: Thank you!
Emma: And again thanks from me!!
(Emma and Jenny give Ben a hug)
Ben: Yes, yes, it’s ok! You carry on,now. I still have to study some history.
Jenny: What? I thought we were going to go to Chulos’?
Ben: So that I can watch you whisper sweet nothings the whole evening? Great idea!
Emma & Jenny: Tssss.

Espanol

 

22.08.2011 Episodio 224 – Rescate en el último minuto 


[En RaumZeit Records]

(Frank entra a la disquera con Emma, Jenny y los padres de Jenny)
Frank: Ok, vamos a ir a mi oficina ahora mismo.
Frank: (a Jenny y Emma) Ustedes dos pueden tomar algo para beber.
Emma: Genial, ¡gracias! Y, uhm, ¡también por tu ayuda!
Frank: Si, le debo eso a Jenny.
(Emma y Jenny se abrazan felices)

Frank: Me hubiera gustado presentarles a mi nueva asistente…
Rolf: No hay problema. Tenemos que irnos. El clima se está poniendo peor.

Emma: ¡De cualquier manera no te habría podido dejar ir así por así!
Ben: Ok, me voy de aquí. ¡Te veo después en la villa!
Jenny: ¿Qué? ¡Espera! ¡Aun no te he agradecido por el acto de James Bond en el aeropuerto! ¡Ese fue mi rescate! ¡GRACIAS!
Ben: ¡Fue puro egoísmo! ¡No me hubiera gusta oír los quejidos de Emma cada día en la escuela!
Emma: ¡¡¡Oye!!!
Jenny: ¡Gracias!
Emma: ¡Y de nuevo gracias de mi parte!
(Emma y Jenny le dan un abrazo a Ben)
Ben: Si, si, ¡está bien! Y ahora se van a ir solas. Aun tengo que estudiar algo de historia.
Jenny: ¿Qué? ¿Pensé que íbamos a ir a Chulos’?
Ben: ¿Para que yo pueda ver cómo se susurran palabras de amor toda la noche? ¡Gran idea!
Emma & Jenny: Tssss. 



Italiano

23.08.2011 Episode 225 Hookies

Episode 225
Episode 225

Deutsch


Jenny: Hach, ich hätte nie gedacht, dass ich mich mal SO über den Anblick der guten, alten Pestalozzi freuen würde.

Emma: Und dabei könntest du jetzt in einem alten irischen Schloss sein mit grünen Wiesen und Schafen.

Jenny: Und tägliche Urinkontrolle und Ausgangssperre. Danke, dass du das verhindert hast.

Emma: Ich hätts ohne dich nicht ausgehalten.

Jenny: Na gut, der Alltag ruft.

Emma: Eigentlich, ähm, ist der Tag viel zu schade, um ihn in der Schule zu verbringen.

Jenny: Emma Müller soll das etwa heißen, dass du mich zum Schwänzen verführen möchtest? Und das aus dem Mund einer Musterschülerin. Weißt du überhaupt, wie das geht?

Emma: Ich verlass mich da ganz auf dich.

Jenny: Ah ja. Gut und ähm, und was machen wir jetzt mit dem freien Tag? Ich mein, nach Hause können wir ja nicht gehen.

Emma: Lass dich überraschen.

English

 

Emma and Jenny enter the schoolyard
Jenny: Ah, I would never have thought that I  would be THAT happy at the sight  of  good old Pestalozzi!
Emma: Even though you could have been at an old Irish castle with green meadows and sheep right now?
Jenny: And daily  urine checks and a curfew…Thank you for your intervention.
Emma: I wouldn’t have stood  it here without you!
Jenny: Well, everyday life is calling.
(Jenny is about to go into the building but Emma stops her)
Emma: Actually…the day is much too nice to spend  at school.
Jenny: Emma Müller! Does this mean that you are going to lure me into skipping school?
(Emma shrugs pretending to be innocent)
Jenny: And this from an exemplary student! Do you even know how to do skip school??
Emma: I’ll just count on your instructions.
Jenny: Ah, yes. Good. And, uhm, what are we going to do with the off day? I mean, we can’t go home.
Emma: Well, be surprised! 
(Both leave the schoolyard)

Español

23.08.2011 Episodio 225 - Hookies



Emma y Jenny entran al patio de la escuela
Jenny: Ah, ¡nunca hubiera pensado que me volvería tan feliz por ver a la buena Pestalozzi!
Emma: A pesar de que ahora podrías haber estado en un viejo castillo irlandés con verdes prados y ovejas.
Jenny: Y pruebas diarias de orina y toque de queda… gracias por haberlo impedido.
Emma: ¡No habría podido soportarlo sin ti!
Jenny: Bueno, la vida cotidiana está llamando.
(Jenny está a punto de entrar al edificio pero Emma la detiene)
Emma: En realidad… el día está demasiado bueno para pasarlo en la escuela.
Jenny: ¡Emma Müller! ¿Significa esto que usted me va a inducir a faltar a la escuela?
(Emma se encoje pretendiendo ser inocente)
Jenny: ¡Y esto viene de una estudiante ejemplar! ¿Si quiera sabes cómo hacer eso?
Emma: Simplemente contare contigo en esto.
Jenny: Ah, sí. Bien. Y, uhm, ¿qué vamos a hacer con el día libre? Es decir, no podemos ir a casa.
Emma: Bueno, ¡a la suerte!
(Ambas dejan el patio)



Italiano

23.08.2011 Episode 225 Crashed

Episode 225
Episode 225

Deutsch

 

Stefan (am Telefon): Are you sure? There is no doubt? No, thank you very much, I will talk to her. Yeah, that’s right. Bye Bye. (legt auf)

Helena: Stefan? Es gibt doch nicht etwa Probleme mit der Zentralschule?

Stefan: Jennys Eltern… sie… sind in ein Unwetter gekommen… Die Maschine ist abgestürzt.

English

 

Stefan: (on the phone) Are you sure?...There’s no doubt?...No, thank you very much. I will talk to her….Yeah, that’s right…Byebye.
(Stefan is shocked)
Helena: Stefan? Are there any problems with the central school?
Stefan: Jenny’s parents…they got into a storm. The machine crashed.

Espanol

23.08.2011 Episodio 225 - Choque


Stefan: (en el teléfono) ¿Estás seguro?... ¿no hay duda?... No, muchas gracias. Voy a hablar con ella… sí, eso es correcto… adiós.
(Stefan esta en shock)
Helena: ¿Stefan? ¿Hay algún problema con escuela central?
Stefan: Los padres de Jenny…se metieron en una tormenta. La maquina se estrelló.



Italiano

24.08.2011 Episode 226 Incomprehensible

Episode 226
Episode 226

Deutsch

 

Stefan: Hallo. Ihr wißt es also schon, ja?

Emma nickt.

Stefan: Es tut mir leid, Jenny. Jenny, ich, ich kann mir vorstellen, wie du dich jetzt fühlst. Nein, das kann ich natürlich nicht. Sie waren deine Eltern. Aber weißt du, sie standen auch mir sehr nahe. Wir waren Freunde. Als meine Frau damals verunglückt ist, da... Entschuldige... vielleicht musst du das erst mal sacken lassen. Wenn du jemanden zum Reden brauchst, dann.... (Stefans Handy klingelt) Entschuldigung. (er nimmt ab) Bergmann. Frau Vogel. (verlässt den Raum)

English

 

[At Bergmann Villa]
Emma tries to comfort Jenny but Jenny doesn’t react at all. Stefan comes in.

Stefan: Hello. So you already know.
(Emma nods while Jenny keeps staring into space)
Stefan: I’m sorry, Jenny. Jenny, I…I can only imagine how you must feel right now. No, of course I can’t. They were your parents. But you know, I was close to them, too. We were friends. When my wife died back then,in the accident…
(Emma gives Stefan a silencing look)
Stefan: I’m sorry, maybe you still need to digest the news. If you need someone to talk to…(Stefan’s phone rings) Excuse me. (He picks up) Bergmann. - Ms Vogel…

Espanol

 

24.08.2011 Episodio 226 - Incomprensible


[At Bergmann Villa]
Emma trata de confortar a Jenny pero ella no reacciona. Stefan viene.

Stefan: Hola. Entonces ya lo sabes.
(Emma asiente mientras Jenny sigue viendo al espacio)
Stefan: Lo siento, Jenny. Jenny, yo… puedo imaginarme como debes sentirte ahora. No, por supuesto que no puedo. Ellos eran tus padres. Pero tú sabes, yo era cercano a ellos, también. Éramos amigos. Cuando mi esposa murió años atrás…
(Emma le da a Stefan una mirada terrible)
Stefan: Lo siento, quizá aun necesitas digerirlo tu sola. Si necesitas a alguien para hablar entonces… (El teléfono de Stefan suena) Lo siento. (Contesta) Bergman. – Sta. Vogel… 

 


Italiano

25.08.2011 Episode 227 Everything is normal?

Episode 227
Episode 227

Deutsch

 

Bodo: Ich kann gar nicht glauben, dass Jennys Eltern echt bei nem Flugzeugsabsturz ums Leben gekommen sind.

Emma: Das ist echt heftig.

Bodo: Das ist echt krass.

Emma: Sie lässt sich aber nichts anmerken.

Bodo: und jetzt?

Emma: Keine Ahnung, sie lässt ja nicht mal das Thema an sich ran.

Bodo: Sie wills vielleicht einfach nicht wahrhaben.

Emma: Aber am Anfang war sie ja schockiert. Sie wollte allein sein, hat mich weggeschickt und das konnt ich ja auch verstehen, das war so ne Art Schock. Dieser Unfall, du weißt schon, wo Götting in unseren Bus reingerast ist, da gings mir ja genauso. Es kann ja sein, dass, dass der Unfall und die Schockstarre was komplett anderes war, aber so ein Verhalten würde ich ja verstehen, aber... aber eine Jenny, die einfach so in die Schule kommt als wäre nichts gewesen... ich versteh das halt wirklich nicht.

Bodo: Und wenn du sie direkt darauf ansprichst?

Emma: Dann wird sie mir sagen, dass es nichts zu bereden gibt.

Bodo: Vielleicht nicht mit dir.

Emma: Wieso?

Bodo: Na ja, vielleicht will sie dich einfach nicht belasten. Wenn, wenn Jenny wirklich zusammenbricht, dann wär das auch hart für dich.

Emma: Aber ich will ihr doch helfen.

English

 

[At Pestalozzi, lounge]

Bodo: I can’t believe that Jenny’s parents really died in a plane crash.
Emma: It’s really heavy stuff.
Bodo: That’s the pits.
(Jenny is playing table soccer with some guys)
Emma: But she doesn’t let it show at all whatsoever.
Bodo: And now?
Emma: I have no idea. She doesn’t let it get to her.
Bodo: She probably just refuses to believe it.
Emma: But she was in shock at the beginning. She…she wanted to be alone and sent me away. And I could understand that. It was shock. That accident, you know, where Götting crashed into our bus. I felt exactly the same way! It’s possible that…that the accident and that state of shock…that it was something completely different. But I would understand ..that kind of behavior! But…but a Jenny who goes to school just like that as though nothing has happened? I…I really don’t understand.
Bodo: And what about you asking her about it directly?
Emma: She’s going to tell me that there is nothing to talk about.
Bodo: Maybe not to you.
Emma: Why?
Bodo: Well, maybe she doesn’t want to burden you. If…if Jenny really broke down, it would be really hard on you,too.
Emma: But I do want to help her!

Espanol

25.08.2011 Episodio 227 - ¿Todo normal?


  

[En Pestalozzi, lounge]

Bodo: No puedo creer que los padres de Jenny en verdad murieron en un accidente de avión. Emma: Es algo muy fuerte.
Bodo: Eso es lo peor.
(Jenny está jugando futbol de mesa con algunos chicos)
Emma: Pero ella no lo muestra para nada.
Bodo: ¿Y ahora?
Emma: No tengo idea. Ella ni siquiera deja que este tema se le acerque.
Bodo: Probablemente simplemente se niega a creerlo.
Emma: Sin embargo, ella se sorprendió al principio. Ella... ella quería estar a solas y me mandó lejos. Y yo podía entender eso. Era una especie de shock. El accidente, ya sabes, donde Götting se estrelló en el bus. ¡Sentí exactamente lo mismo! Es posible que... que el accidente y el estado de shock... que era algo completamente diferente. ¡Pero yo entiendo este tipo de comportamiento! Pero... ¿pero una Jenny que va a la escuela como si nadas ha sucedido? Yo... yo realmente no lo entiendo.
Bodo: ¿Y qué hay de ti preguntándole directamente?
Emma: Entonces me va a decir que no hay nada de qué hablar.
Bodo: Quizá no a ti.
Emma: ¿Por qué?
Bodo: Bueno, quizá ella simplemente no quiere ponerte presión. Si… si Jenny realmente se quiebra entonces también será muy difícil para ti.
Emma: ¡Pero yo si quiero ayudarla! 

 

 

Italiano

26.08.2011 Episode 228 All leading parts

Episode 228
Episode 228

Deutsch

 

Johnny: Na ja, das sieht doch schon ganz gut aus, Kira.

Caro: Caro.

Johnny: Äh, Caro. Mach das Synchron. Ich würd ja auch gerne noch so 3 oder 4 Schüler mit reinstellen, aber ich brauch noch einen Gegenpart für Luzi. Die Strophen drehen wir mit Luzi in den Gängen und den Perfomanceteil, den drehen wir hier. Ja, das wird super. Drei Größen, eine schöne Tiefe und den Mastershot, den drehen wir ganz frontal. Sag mal, kommen von euch eigentlich noch ein paar Freunde dazu?

Jenny: Schon da. Jenny. Hi.

Johnny: Johnny Sky. Ich hab gehört, du suchst noch Statisten für das Video.

Johnny: Ne, ich such keine Statisten. Ich brauche nur Hauptfiguren. Und ihr, macht ihr auch noch mit? Na ja, vom Look her würdert ihr auf jeden Fall wunderbar reinpassen.

Caro: Ich bin Luzis Gegenpart.

Emma: Ja, das kann man wohl sagen.

Caro: Johnny.

Johnny: Kira.

Caro: Caro.

Johnny: Äh Caro.

Caro: Ich hab da mal eine Frage und zwar: willste das Video in einem durchdrehen oder machen wir das eher so gestückelt?

Johnny: Caro, hast du schon mal an einen Dreh teilgenommen?

Caro: Ja, für ne Dokusoap.

Johnny: Ja, ich meinte eigentlich mehr sowas Richtiges. Na ja, kein Problem, das kriegen wir schon hin. Und ihr, ihr stellt euch hinter Caro. Kira. Und du, kommst mit dazu. Alles klar, ich mach euch jetzt was vor und ihr werdet es dann nachmachen, okay? Alles klar. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht...

(Jennys Handy klingelt)

Johnny: Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht...

(Jenny hebt ab)

Jenny: Ja? Ja, ich bin die Tochter. Ähm, Moment.

English

 

[At Pestalozzi, Auditorium]


Johnny: Well, it’s looking quite ok already, Kira.
Caro: Caro.
Johnny: Uh, Caro. Do it in sync. I would like to include 3 or 4 other students but I still need a counterpart for Luzi. We’re going to record the verses in the corridors and the performance part is going to be taped in here. Yes, it’s going to be great! 3 sizes, a nice depth and the master shot is going to be recorded frontally. Say, will some of your friends come, too?
(Emma, Jenny and Bodo come in)
Jenny: Already here. Jenny. Hi.
Johnny: Johnny. Sky.(I love you,Hahe writers...and HI! Bürger Lars Dietrich!!!)
Jenny: I heard that you’re still looking for some supporting roles for the video.
Johnny: No, I’m not looking for supporting roles. I am in need for leading roles only. (to Emma and Bodo) And you? Are you going to  join us? Well, considering your look, you would fit in wonderfully.(Where???A crew of ragged teen sailors?)
Caro: I’m Luzi’s counter part.
Emma: Yes, you got that right. ( I.Love.This.Show.)
Caro: Johnny.
Johnny: Kira.
Caro: Caro.
Johnny: Uh, Caro..

Kira, I mean Caro:I’ve got a question: Uhm, are you going to record the video all in one shot? Or rather in parts cut to pieces?
Johnny: Caro, have you already taken part in a video shoot?
Caro: Yes, for a reality tv show.
Johnny: Yes, actually I meant a real video shoot.. Anyways, it’s no problem. We’ll manage. (to Emma, and Bodo) And you, you place yourself behind Caro please. Kira. (to Jenny) And you will join in, as well. All right, I’m going to show you something and you’ll imitate it, ok? All right…1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8…1
(Jenny’s phone rings)
Jenny: Yes? Yes, I’m the daughter…Uhm, wait a second, please. (Jenny leaves the auditorium)
(Emma looks worried)

Espanol

 

26.08.2011 Episodio 228 -  Todos los papeles principales


[En Pestalozzi, Auditorio] 

Johnny: Bueno, ya se ve muy bien, Kira.
Caro: Caro.
Johnny: Uh, Caro. Hazlo en sincronía. Me gustaría incluir otros 3 o 4 estudiantes, pero todavía necesito una contraparte para Luzi. Vamos a grabar los versos en los pasillos y la parte de la presentación va a ser grabada aquí. Sí, ¡va a ser genial! 3 tamaños, una buena profundidad y la imagen principal va a ser grabada frontalmente. Díganme, ¿algunos de sus amigos vienen, también?
(Emma, Jenny y Bodo entran)
Jenny: Ya está aquí. Jenny. Hola.
Johnny: Johnny Sky.
Jenny: Escuche que aun sigue buscando algunos papeles secundaros para el video.
Johnny: No, no estoy buscando papeles secundarios. Solamente necesito papeles principales. (A Emma y Bodo) ¿Y ustedes? ¿Se van a unir? Bueno, considerando su look, encajarían perfectamente.
Caro: Yo soy la contraparte de Luzi.
Emma: Si, en eso tienes razón.
Caro: Johnny.
Johnny: Kira.
Caro: Caro.
Johnny: Uh, Caro. Tengo una pregunta: Uhm, ¿vas a grabar el video de una vez? ¿O en partes? Johnny: Caro, ¿ya has participado en la grabación de un video?
Caro: Si, para un reality tv.
Johnny: Si, en realidad me refiero a algo real. De cualquier manera, no es un problema. Nos las arreglaremos. (A Emma, y Bodo) Y ustedes, pónganse detrás de Caro por favor. Kira. (A Jenny) Y tu también te unirás. Está bien, les voy a mostrar algo y lo imitaran, ¿ok? Está bien…1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8…1
(El teléfono de Jenny suena)
Jenny: ¿Si? Sí, soy la hija…Uhm, espere un segundo, por favor. (Jenny se va del auditorio)
(Emma parece preocupada) 



Italiano

Kommentar schreiben

Kommentare: 14
  • #1

    Tina (Freitag, 19 August 2011 22:13)

    When will the english sub's be up?

  • #2

    KBee (Samstag, 20 August 2011 01:27)

    Love, love, love the smiles, giggles and flirting in the first two Jemma highlights. Looks like we're in for another intense week, tho.

  • #3

    Ammy (Samstag, 20 August 2011 05:43)

    Oh my god! Poor Jenny...it seems to be never ending for her.

  • #4

    angie (Samstag, 20 August 2011 05:55)

    Oh no... this is too much!! They (producers) really want a grand finale, I see.
    Jenny, we're here for you!!! Be strong~

  • #5

    San (Samstag, 20 August 2011 06:20)

    A single engine plane in bad weather? Ugh. Now, Jenny's all denial. And Emma's all worry. Will we see giggly Jemma before the end?

  • #6

    AmyLnnLee (Samstag, 20 August 2011 16:31)

    On this show drama never ends..God first Jenny is being shipped to clinic then her parents died..I want to see them happy for just once..My poor nerves cant handle anymore this back and forth twists..Hope that Emma will help Jenny to get through this..like she helped her..I just cant for Monday to come!!If anything watching HaH made me learn German a word or two!!

  • #7

    Marie-Helene (Sonntag, 21 August 2011 16:29)

    I agree, I think it's a bit too much. I would have preferred another kind of storyline for the last two weeks but I guess it was interesting to play for Kasia and Lucy and that's the most important.

  • #8

    amidola (Sonntag, 21 August 2011 16:40)

    @marie-helen
    Remember,that they thought, that they still had at least four weeks, and maybe a second season, wehn they wrote this..things were looking pretty up with the international hullabaloo, and Jenny's parents dying leaves her with a perfect excuse to go spiraling back into the drugs ANd it leaves hr with soap opera heiress issues..either way, it leaves Jemma with a great amount of screentime, and nobody could have guessed, that they would cancel filming abruptly two weeks, before the season'd wrap!Argh..did I yet mention my love for the channel's decision making process? *Sigh*

  • #9

    tamu13 (Sonntag, 21 August 2011 17:27)

    I have watched all the episode for this week, but couldn't understand them.. it sucks! :(

  • #10

    Alex (Montag, 22 August 2011 19:01)

    @amidola - It makes a lot more sense when you look at it that way. Or maybe they are setting up a spin-off where Jenny inherits a bunch of money and they travel around the world being cute together :)

  • #11

    amidola (Montag, 22 August 2011 22:40)

    Alex, they totally are, in my head,as well:D

  • #12

    angie (Dienstag, 23 August 2011 02:40)

    In a way, Jenny/Jemma's intense/big story line says a lot about the writers' trust in the actresses' abilities! Go, Lucy & Kasia!!

  • #13

    Clijsters3 (Mittwoch, 24 August 2011 10:50)

    Looks like Jenny has a new look after she learns about her parents; new wardrobe and different styled hair. I really hope Emma can get through to her and to talk about how she's feeling.

  • #14

    Tintin (Mittwoch, 24 August 2011 15:09)

    I think these last few episodes are really intense. A round of applause for the HaH writers and thank you so much jemmainternational for the translations!