Folge 221 - Wir brennen durch

Click the picture to watch the episode!

Click above or below to see the transcript in your language!

Click,click and click!

Episode 221
Episode 221

IT


Kommentar schreiben

Kommentare: 0

 

221 - Wir brennen durch

Jenny: Hey, nicht weinen.

 

Emma: Die können dich doch nicht einfach so wegsperren. Du hast nichts getan. Nichts.

 

Jenny: Ich hab früher einfach viel zu viel Mist gebaut. Ich hab einfach viel zu viele Leute belogen die mir nahe standen und immer wieder ihre Gutmütigkeit ausgenutzt. Meine Eltern werden mir immer misstrauen wenn es um Drogen geht. Egal, egal wie sehr die mich lieben.

Es tut mir so leid Emma.

 

Emma: Wir müssen doch irgendwas tun. Irgendwas, verdammt.

 

Jenny: Wir können einfach hoffen, dass die in der Klinik schnell merken, dass ich nicht mehr gefährdet bin.

 

Emma: Und wenn die es nicht kapieren? Wir könnten doch einfach abhauen.

 

Jenny: Abhauen?

 

Emma: Ja. Ja, egal wo hin. Hauptsache wir sind zusammen.

 

Jenny: Ganz schön romantisch, hm? Okay, ich bin dabei. Wir brennen durch.

 

Emma: Ja? Wir brennen durch.

 

Jenny: Ich lieb dich…

 

Emma: Ja das will ich mal schwer hoffen weil sonst wäre es echt total bescheuert mit dir durch zubrennen.

 

Jenny: Das ist sowieso bescheuert.

 

Emma: Nein, das ist das Beste was wir tun können.

 

221 - Huimos

Jenny y Emma están acostadas en la cama de Luzi.

Jenny: Oye. No llores.

Emma: Ellos no te pueden encerrar así por así. Tú no hiciste nada. NADA.

Jenny: Emma, lo he arruinado también en el pasado. Le mentí a muchas personas que eran muy cercanas a mí y repetidamente me aproveche de su buena voluntad. Mis padres siempre van a desconfiar de mi cuando se trate de drogas. No importa, no importa cuánto me amen. Lo siento tanto Emma.

Emma: Tenemos que hacer algo. (Emma se arrima a Jenny) Lo que sea. Maldita sea.

Jenny: Solamente podemos esperar que, en esa clínica, pronto se darán cuenta que no estoy en riesgo.

Emma: ¿Y si no lo hacen?

Emma y Jenny están calladas.

Emma: Podemos simplemente huir.

Jenny: ¿Huir?

Emma: Si. Si, no importa a donde. Mientras estemos juntas.

Jenny: Mhmm, muy romántico, ¿uh?

Ambas están calladas de nuevo.

Jenny: Okay, cuenta conmigo. Nos fugaremos.

Emma: Si, nos fugaremos.

Jenny: Te amo.

Emma: Bueno, en verdad espero que sea así, porque de otra manera seria realmente estúpido… fugarme contigo.

Jenny: De cualquier forma eso ya es estúpido.

Emma: No, yo creo que es lo mejor que podemos hacer.

Se abrazan.

221 – Megszökünk

Jenny: Hé, ne sírj!

Emma: Nem zárhatnak be csak úgy, hisz nem csináltál semmit. Semmit!

Jenny: Emma, annyiszor hibáztam már a múltban. Sok embernek hazudtam, akik közel álltak hozzám, de én csak kihasználtam őket. A szüleim ezért sosem fognak megbízni bennem, ha drogokról van szó, bármennyire is szeretnek. Annyira sajnálom Emma.

Emma: Tennünk kell valamit!

(Emma odabújik Jennyhez, és átöleli)

Jenny: Csak reménykedhetünk, hogy a klinikán rájönnek, hogy már meggyógyultam.

Emma: És ha nem?

(mindketten elcsendesednek)

Emma: Megszökhetnénk!

Jenny: Megszökni?

Emma: Igen, igen, bárhová, mindegy! A lényeg, hogy együtt legyünk!

Jenny: Hm, elég romantikusan hangzik.

(ismét hallgatnak)

Jenny: Oké, benne vagyok, szökjünk meg!

Emma: Igen, megszökünk!

Jenny: Szeretlek!

Emma: Igen, remélem is, különben elég ostobaság lenne megszökni veled!

Jenny: Így is elég ostobaság.

Emma: Nem, úgy hiszem ez a legjobb megoldás.

221

Jenny ed Emma sono sdraiate nel letto di Luzi.

 

Jenny: Ehi, non piangere.


Emma: Non possono rinchiuderti così. Non hai fatto niente. Niente.


Jenny: Emma, in passato ho combinato casini. Ho mentito a tanta gente che mi era molto vicina e mi sono approfittata ripetutamente della loro buona fede. I miei genitori non si fideranno mai di me quando si tratta di droga. Non importa quanto mi amino. Mi dispiace tanto, Emma.


Emma: Dobbiamo fare qualcosa. (Emma si accoccola accanto a Jenny). Qualunque cosa. Cavolo.


Jenny: Possiamo solo sperare che in quella clinica si rendano conto presto che non sono a rischio.


Emma: E se non lo facessero?


Emma e Jenny rimangono in silenzio.


Emma: Potremmo scappare.


Jenny: Scappare?


Emma: Sì. Sì, non importa dove, basta che stiamo insieme.


Jenny: Molto romantico, eh?


Entrambe restano di nuovo in silenzio.


Jenny: Ok, ci sto. Scappiamo.


Emma: Sì, scappiamo.


Jenny: Ti amo.


Emma: Beh, lo spero proprio, altrimenti sarebbe proprio stupido scappare insieme.


Jenny: E' stupido in ogni caso.


Emma: No, penso sia la cosa migliore che potremmo fare.


Si abbracciano.

221 - We run away

Jenny and Emma are lying in Luzi’s bed.


Jenny: Hey. Don’t cry.


Emma: They can't lock you away just like that. You did nothing, NOTHING.


Jenny: Emma, I've messed up too in the past. Ilied toa lotof people who were very close to me and repeatedly took advantage of their good nature. My parents willalwaysdistrustmewhenit comes todrugs. No matter, no matter how much they love me. I am so sorry, Emma.


Emma: We have to do something. (Emma snuggles up to Jenny)Anything. Damn it.


Jenny: We can onlyhopethat,in that clinic, they willsoon realizethatIamnotat risk.


Emma: And if they won't?


Emma and Jenny are silent.


Emma: We could just run away.


Jenny: Run away?


Emma: Yes. Yes, no matter where. As long as we are together.


Jenny: Mhmm, pretty romantic, huh?


Both are silent again.


Jenny: Okay, I am in. We elope.


Emma: Yes, we elope.


Jenny: I love you.


Emma: Well, Ireallyhopeso, becauseotherwise it would bereallystupidto…to elopewith you.


Jenny: That’s stupid anyway.


Emma: No, I think that it’s the best thing we can do.


They cuddle.

221 - 我們一起離家出走


(珍妮和艾瑪躺在露西的床。)

珍妮:喂,不要哭。

艾瑪:他們不能就那樣把你關去勒戒所。你什麼都沒做

珍妮:艾瑪,我之前很多事都搞砸了,騙了很多朋友還利用他們的好心。這次毒品的事,不管我父母有多愛我,他們永遠都不會相信我了。艾瑪,我真的對不起你。

艾瑪:我們要想辦法。(艾瑪躲在珍妮的懷裡。)任何辦法。馬的。

珍妮:我們只能希望到勒戒所的時候,他們很快能發現我沒事。

艾瑪:那如果沒有呢?

(兩個都不說話。)

艾瑪:我們可以一起逃走。

珍妮:離家出走?

艾瑪:嗯,對,不管去哪裡,只要我們在一起就好。

珍妮:嗯,好浪漫,嗯?

(她們又沉默了。)

珍妮:好啊,一言為定。我們離家出走。

艾瑪:好,我們一起逃走。

珍妮:我愛你。

艾瑪:呃,我希望你說是真的,不然我跟你逃走就太愚蠢了。

珍妮:本來就是很愚蠢的事。

艾瑪:不,我覺得那是唯一的辦法。
(她們擁抱。)

 

221 我们一起离家出走

(珍妮和艾玛躺在露西的床。)

珍妮:喂,不要哭。

艾玛:他们不能就那样把你关去勒戒所。你什么都没做

珍妮:艾玛,我之前很多事都搞砸了,骗了很多朋友还利用他们的好心。这次毒品的事,不管我父母有多爱我,他们永远都不会相信我了。艾玛,我真的对不起你。

艾玛:我们要想办法。(艾玛躲在珍妮的怀里。)任何办法。马的。

珍妮:我们只能希望到勒戒所的时候,他们很快能发现我没事。

艾玛:那如果没有呢?

(两个都不说话。)

艾玛:我们可以一起逃走。

珍妮:离家出走?

艾玛:嗯,对,不管去哪里,只要我们在一起就好。

珍妮:嗯,好浪漫,嗯?

(她们又沉默了。)

珍妮:好啊,一言为定。我们离家出走。

艾玛:好,我们一起逃走。

珍妮:我爱你。

艾玛:呃,我希望你说是真的,不然我跟你逃走就太愚蠢了。

珍妮:本来就是很愚蠢的事。

艾玛:不,我觉得那是唯一的办法。
(她们拥抱。)

221 - Fugim


(Jenny i Emma, al llit de la Luzi.)

 

Jenny: Ei, no ploris.

Emma: No et poden tancar així com així. No has fet res, RES!

Jenny: Emma, m’he comportat malament en el passat. Vaig enganyar a molta gent que m’era propera i em vaig aprofitar de la seva bona fe. Els meus pares mai confiaran amb mi en el tema de les drogues. Tant hi fa que m’estimin… Ho sento molt, Emma.

Emma: Hem de fer alguna cosa. (Emma s’arrauleix cap a la Jenny.) El que sigui, coi.

Jenny: Només podem esperar que a la clínica s’adonin aviat que no estic en perill.

Emma: I si no se n’adonen?

(Emma i Jenny es queden callades.)

Emma: Podem fugir.

Jenny: Fugir?

Emma: Sí, sí, tant és cap a on, mentre estiguem juntes.

Jenny: Mhm, força romàntic, eh?

(Tornen a quedar-se en silenci.)

Jenny: D’acord, m’apunto. Ens escapem.

Emma: Sí, ens escapem.

Jenny: T’estimo.

Emma: Bé, això espero, si no, seria una tonteria..., fugir amb tú.

Jenny: És igualment una tonteria.

Emma: No, crec que és el millor que podem fer.

(S’abracen tendrament.)